Онлайн книга «Отравительница»
|
Должно быть, в его голове зазвенели сигналы тревоги, и его холодное выражение лица приняло настораживающий вид. Из всех качеств, которыми я бы хотела, чтобы он обладал, на первом месте в этот момент находилась телепатия. – У нас обоих был длинный день. Может, нам с тобой стоит провести какое-то время вместе? Только ты и я, – я незаметно показала ему глазами на кухню, а потом снова посмотрела на него. В этот момент на кухне раздался сильный грохот. Глаза Сайласа метнулись в сторону звука, а затем медленно вернулись ко мне. Я не знаю, о чём он подумал, но, судя по выражению его лица, это что-то не могло быть хорошим. Когда мы вошли на кухню, она была пуста, а по полу были разбросаны осколки винного бокала. Мы стояли молча, даже не взглянув в сторону друг друга. Молчание было мучительным. До конца ночи не было произнесено ни слова.
Сайлас отказался оставлять меня одну. С той ночи он, как хвост, повсюду следовал за мной, не покидая ни на минуту. Что было хуже – не спать, боясь неизвестности, или не спать, зная, что за каждым моим шагом открыто наблюдали? Ради всего святого, я даже не могла помыться наедине. Если бы не мои протесты, он бы следил за тем, как я сплю, сидя на кровати. Как будто я была ребёнком, которого нельзя оставить без присмотра. Это бесило меня и заставляло ненавидеть его ещё сильнее. Куда бы я ни пошла, мой верный пёс везде следовал за мной. Он отходил на определённое расстояние, когда я общалась с покупателями в магазине, но это было единственное уединение, которое мне было дозволено. Я решила, что он делал это лишь для того, чтобы не дать повода для слухов, но было уже поздно. Он всегда был со мной, поэтому, естественно, люди начинали шептаться, завидя нас. Всякий раз, когда появлялся новый слух о наших отношениях, я вполне могла рассчитывать на то, что Фиби незамедлительно расскажет мне о нём по телефону или в магазине. К сожалению, с ней мне тоже не позволяли часто видеться. Сайлас всё время придумывал всё новые и новые отговорки, чтобы свести наше общение к телефонным звонкам или, в крайнем случае, она могла забежать ненадолго ко мне в аптеку. – Нет, я же уже говорила тебе, что всё в порядке. Мне поручили секретное задание, поэтому я не могу тебе ничего рассказать, – лгала я, держась поближе к телефону на стене. Сайлас стоял в углу и смотрел в окно, его нога нервно дёргалась, пока я болтала с Фиби. – Я же говорила тебе, что он нехороший человек, – увещевала меня Фиби сквозь помехи. – Его не раз уличали в грязных делишках. Мне плевать, насколько он хорош в постели. Он того не стоит! – Откуда ты знаешь, каков он в постели? – пошутила я, хотя мне было любопытно услышать её ответ. – Алина! Ну что ты говоришь! У меня ничего с ним такого не было! Хотя в другом смысле у нас было несколько неприятных встреч. Я всегда та, кому люди жалуются на него! – объяснила она. – Я никогда не понимала, почему девушки постоянно липнут к этому дьяволу, как мухи на мёд! У него же совсем нет совести! – Я всё поняла, не продолжай, – я оглянулась на Сайласа. Он стоял, погружённый в свои мысли, роящиеся в этой его белокурой голове. – Мы с тобой могли бы поехать за город на выходные. Что скажешь? Глаза Сайласа уставились на меня, когда он услышал мои слова. – Тебе не придётся просить меня дважды! – пискнула Фиби. – Может, отправимся в Сассекс? |