Онлайн книга «Воин Огненной лилии (Эри-IV)»
|
– Вижу, у тебя дела, – молодой человек поцеловал Мелиссу в висок и, заправляя рубашку в штаны, зашагал прочь. Женщина окинула Рикки оценивающим взглядом. – Проходи, – она кивнула. – Угостить, правда, нечем. Внутри палатки всё было по-простому. Кроме матраса, здесь обреталась тумбочка с двумя ящиками, две табуретки и кучка одежды в углу. – Я виделся с вашей сестрой, – начал он прямо. – Ко мне лучше на «ты», – Мелисса обворожительно улыбнулась. – Ты присядь, – она пододвинула в его сторону табуретку. – Догадываюсь, что Мэр тебе наплела. Рикки сел и, скрестив на груди руки, проговорил: – Выслушаю и вашу версию. Младшая сестра долго и подробно рассказывала, как годами ухаживала за нездоровой и капризной женщиной. А Мэрион появилась из неоткуда и сразу настроила мать против неё. – До её появления мы никогда не ссорились, – уверяла Мелисса. – А теперь я вынуждена прозябать в грязи и нищете. «Но не в одиночестве», – отметил про себя Рикки, вспомнив молодого человека. Вслух же он сказал: – Зарингхалд больше не существует, и эта территория теперь под присмотром Грэйхалда. Вскоре мы начнём расселять людей, вам просто нужно еще немного подождать. – Правда? – обрадовалась Мелисса. – Значит, и дурацкая бумага теперь не действительна? Рикки нахмурился, не сразу поняв, о чём она. Женщина поднялась с табурета. – Если я получу документы на дом с печатью Грэя, то этой стерве придётся отправиться восвояси, так ведь? О, это было бы прекрасно! – она закружилась, словно в танце. – Я бы оставил дом вашей сестре, – возразил Рикки. – А вам мы выделим что-то новое. Мелисса остановилась. – Нет. Нет, нельзя, чтобы Мэрион победила. Правда и справедливость должны восторжествовать! Она ведь даже сына готова выселить! Последнее утверждение заставило Рикки посмотреть на Мелиссу внимательнее. – Парень, с которым вы..., – начал было он. Женщина тряхнула каштановыми волосами. – Да, это Жан, её сын. Он любит меня. И это с его слов я знаю, что у Мэрион на уме. Она хочет снова выйти замуж, а его пинком на улицу. Горностай почувствовал, будто его окунули в бочку с разведенным навозом. После чего хоть и помоешься, а запах останется. Он встал. – Так что, ты мне поможешь? – с надеждой спросила Мелисса. – Вас и других со временем расселят, – сухо проговорил он. – Я лично удостоверюсь, чтобы вам выделили достойное жилье. – А как же Мэр? – уточнила женщина, подходя ближе. – Ей так и сойдет это с рук? Рикки отступил к выходу. – Вы, может, пока не понимаете, – ответил он, – но вы уже отомстили своей сестре. «Или этот Жан дурачит вас обеих», – добавил он про себя. – Мне пора, – он вышел на воздух. Мелисса выскочила за ним и схватила за запястье. – Прошу тебя, не оставляй это как есть! Рикки аккуратно высвободил руку. – Я не оставляю. Ждите указа Грэя, – бросил он и зашагал прочь. Мелисса за его спиной громко сплюнула. Из палаток высунулось несколько немытых голов. Горностай старался не встречаться ни с кем взглядом и ускорил шаг, запоздало жалея, что пришёл один. Добравшись до выхода из лагеря, он забрал лошадь у полубеззубого мужчины и, сжав поводья, позволил себе выдохнуть. *** Особняк наместника был окружен высокой кованой решеткой, вдоль которой ходили стражники. Еще двое стояли у ажурных ворот. Оба почти одинакового роста, но один старше и с курчавой бородой. |