Онлайн книга «Ловец теней»
|
— Но моя сестра… — он посмотрел на мужчину с надеждой. — Увы, — тот развел руками. — Ну уж нет, я так просто не сдамся! — снова разгорячился Тьяго. — Я не предлагаю тебе сдаваться, — спокойно проговорил Кальдера, поворачиваясь в сторону выхода. — Лишь не оказываться второй раз в застенках. — Он прав, — поддержал Драйден. — Здесь небезопасно. Минуя ящики, они вернулись к центру склада. — Жду тебя до полудня, — напомнил Кальдера и, позвякивая шпорами, направился к выходу. Ребята остановились перед кучей пепла. — Думаешь, это Эрик? — шепотом спросил Генри. — Он полез сюда из-за нас, — Тьяго вздохнул. — Из-за меня. — Во всем виноваты похитившие твою сестру, — возразил Драйден. — Я попрошу отца проверить, что это за склад и кому принадлежит. Они еще за все ответят. — Спасибо, Генри, — Тьяго чуть сжал его плечо. Уже на улице они увидели Зака, спящего, как младенец, в той самой повозке на одеялах. Тьяго забрался к нему и похлопал парня по щекам, но тот так и не проснулся. — Придётся тащить, — объявил он. — Зак весит, небось, как конь, — пробурчал Драйден. Тьяго посмотрел на друга с немым вопросом: «И что ты предлагаешь?» Генри молча подставил плечо. Тащить Зака было тяжело, но Драйден не смог долго молчать. — В голове так и не укладывается, что мы видели, — проговорил он. — Когда меня окутало это облако, я, признаться, решил, что всё, с концами. — Нам повезло, что Кальдера пришел на помощь, — ответил Тьяго. — Он явно разбирается и в тенях, и в магии. Я до сего дня считал, что это выдумки церкви. — Похоже, он за тобой следил, — озвучил Драйден их общие мысли. — Зачем ты ему, как думаешь? — Я нанес ему немало убытков. Вероятно, хочет, чтобы отработал, — Тьяго перехватил тело Зака поудобнее. — И я уверен, что он знает о похищении Элы больше, чем говорит. — Надеюсь, правда не обойдется слишком дорого, — невесело сказал Драйден. Остаток пути до дома Зака они молчали, каждый задумавшись о своем. Тьяго чувствовал, как смертельно устал. За один день он успел встретиться и с проклятым зверем, и с настоящей тенью. Переварить новости о существовании магии оказалось не так-то просто. Но еще больше его жгла вина за исчезновение Элы и за смерть Эрика. Остановившись у крыльца, Драйден энергично постучал. За дверью послышался шум, и на пороге появилась женщина лет сорока, закутанная в шерстяную шаль. — Доброй ночи, сеньора Наварро, — поздоровался Генри. — Тише ребят, — женщина воровато огляделась. — Муж только заснул. Что с Заком? — Ему стало плохо, — ответил Тьяго. — Заносите, но ни звука, — мать Зака отступила вглубь дома. Ребята уложили тело приятеля на лавку в кухне. — Скажите честно, вы пили? — шепотом спросила женщина. — Никак нет, сеньора, — заверил ее Тьяго. — Мы искали Элу, и Зак просто выбился из сил. Он спит. — А вы сами как? Голодные? Поедите? — Боюсь, нам лучше по домам, — качнул головой Драйден. — Итак уже за полночь. — Муж сказал, что Карлос всех угощал, и поэтому они так надрались. Я уж решила, это на радостях, что нашли девочку. — К сожалению, нет, — Тьяго опустил глаза. — Ничего, завтра будет новый день, — попыталась обнадежить их женщина. — Всего доброго вам. С легким поклоном они покинули дом четы Наварро. — Куда ты теперь? — уже на улице спросил Драйден. — Ты знаешь ведь, что не обязан возвращаться к Кальдере. |