Онлайн книга «Венецианские страсти»
|
- Вы упомянули что-то о некоей защитнице. Кого она защищает? - вопросил Пётр. - Моего друга, разумеется, - улыбнулся Генрих. - И, поскольку сам являюсь таким же сыщиком, как вы оба, уверить хочу, что в данном деле речь идёт не о преступнике. Этот человек прекрасный, любящий... - Да, любит он многих, как я понимаю, - с усмешкой выдал Тико. - Что вы имеете в виду?! - удивился Генрих. - Поверьте, вы зря следите за ним. Да, он полон злобы на судьбу, жажды мести, но уверить хочу, что здесь есть ещё иные лица или лицо, подставляющие его. Я пока сам не разобрался, как всё происходит. - Не пытайтесь запудрить нам мозги, - остановился Пётр, приняв строгий вид и достал пистолет. Генрих тут же достал свой и приготовился к любому исходу. Пётр усмехнулся, кратко засмеялся и убрал оружие, оглянувшись вокруг: - Мы здесь одни?... Вас не охраняют?... Хорошо... А вот Ваш подопечный, Ваш друг, стреляет метко и охранников море. Может быть случайно вышло убийство шведского дипломата? Есть свои подозрения, - кивнул он. - Но это не снимает с него вины и отвечать придётся. - Придётся сначала доказать его вину, - с предупреждением сказал Генрих, опустив оружие. - Вы любите проверять. Любите внезапность. Не замечаете, что на балу нет главного врага подозреваемого?! Всё специально, чтобы мы могли поговорить. Милые Барбадори поддержали. - Возможно, в таком случае, отвечать придётся не только этому подозреваемому, - добавил Тико. - Выбирайте слова, - снова предупредил Генрих. - Думаю, мы пообщаемся в иное время, в ином месте. - Обязательно, - поспешил ответить Пётр и откланялся, как сделал и его друг. Они быстро возвращались обратно в театр, в зал, где продолжался бал-маскарад, а Генрих ещё долго смотрел им вслед... Глава 20 - Загадки, тайны, странные намёки, но толком никаких доказательств, и правда, нет, - сказал Тико, когда с Петром вернулись в зал и снова стояли в стороне, попивая новый бокал вина. - По сути, нам можно было бы оставить всё в стороне и не вмешиваться, но, боюсь, уже поздно... С моей стороны, по крайней мере. Я доведу дело до конца. В любом случае, сегодня же маска будет снята с лица этой барышни, - кивнул Пётр в сторону стоящей подле Барбадори дамы в красном платье и чёрной кружевной маске. Она ласкалась щекой о недавно полученную розу и беседовала с хозяевами бала. Как только находящиеся с ними рядом Аргамаковы сказали ещё что-то, супруги Барбадори тут же направились к вернувшемуся к своим товарищам Генриху. Там, кратко что-то спросив, Барбадори повернулся к залу и объявил на французском языке: - А сейчас, дорогие гости, для нас выступит с песней наш прекрасный гость! Он споёт на французском! Это перевод песни, но песня — крик души... А о чём ещё может кричать душа?!... О боли из-за любви! Прошу! Тот самый кавалер, в котором всё же подозревали Пётр и Тико преступника, поднялся на сцену. Он прошёл к стоящему у оркестра клавесину и сел за него. Прекрасная мелодия полилась по залу, которую подхватил оркестр. Нежные звуки, затрагивающие душу скоро слились с мягким тенором исполнителя. Душа каждого вздрогнула с сопереживанием. Нежные взоры, вздохи. Молчание слушателей. Только музыка, песня и отчаянная любовь... О, почему, почему, Танцуя в памяти с тобой я грущу, И видя тебя снова перед собой |