Онлайн книга «Тот раз, когда я напилась и спасла демона»
|
Я застонала, когда его большой палец проскользнул в мои трусики, чтобы коснуться моей киски. Демон прикусил меня за ключицу, прежде чем поцеловать меня в шею. Моя кожа сгорела от его сладкого нападения, пока я отчаянно пыталась сформировать хоть какую-то мысль. Я громко сглотнула, пока его большой палец ласкал складки моей киски. Немного раздвигая их для того, чтобы получить более глубокий доступ. Почему его действия доставляют мне такое удовольствие? — Фэллон… остановись. Мои слова прозвучали едва слышимым шёпотом, но его движения всё равно замерли. — Я чувствую, как сильно ты этого хочешь, Синнамон, — звучание моего имени на его губах почти разбило меня на кусочки. — Ты не знаешь, как долго я ждал такую, как ты. Просто скажи мне, что я должен сделать. И я сделаю это. — Отпусти меня. Моё тело трясло от желания; мне нужно было немедленно отдалиться от него. Он прислонил голову к моему плечу, прежде чем выпустить низкий рык разочарования. После глубокого вздоха он отпустил меня, но всё равно поддерживал, пока мои ноги пытались найти устойчивость на полу повозки. Не потрудившись остановить лошадей, я спрыгнула и побежала к реке, чтобы окунуть свою голову в неё. Холодная вода вытеснила большую часть желания из моего организма. Позади меня я слышала приближение Фэллона. Я поднял руку, чтобы остановить его. — Сто очков. — Что? — Просто… просто вернись к лошадям и оставь меня ненадолго, и я дам тебе сто очков. Не оглядываясь назад, чтобы увидеть, принял ли он предложение, я некоторое время просидела на берегу, пряча голову в руках, когда я пришла к суровому осознанию: я трахну демона, прежде чем это закончится. Глава 7 Вандермир был просто огромен. Улицы были оживлены и переполнены торговцами, продающими свои товары, и оживленными людьми, снующими туда-сюда. По сравнению с ним мой родной город казался невероятно маленьким. Войдя в ворота, мы с Фэллоном (в основном Фэллон) встретили несколько странных взглядов. Однако нам все равно помахали рукой. Я наполовину ожидала, что нам будут сопротивляться по прибытию в город с демоном под боком, но, возможно, в городах всё устроено немного иначе. Одна женщина кричала о непомерно высоких ценах на экзотические меха. Владелица магазина выглядела довольно скучающей, но я не могла не заметить странные шкурки, которые лежали на её прилавке. Меха животных казались почти нереальными. У многих из них было несколько хвостов, а на других были узоры, которых я никогда не видела. Фэллон окинул взглядом огромную толпу и скрипнул зубами. — Я чувствую запах нескольких других демонов в этом районе. Но я их нигде не вижу. — Похоже, никто не в панике, так что я бы рискнула предположить, что городу ничего не угрожает. Может быть, это просто несколько мелких демонов, которые смогли пробраться внутрь? — спросила я. У Фэллона было взволнованное выражение лица, пока он продолжал сканировать шумный город вокруг нас. — Мы должны быть осторожны, на всякий случай. Что-то не так. Неопределенность. — Ладно, предлагаю найти таверну и перевести дух. Я указала на деревянный столб с несколькими указателями. Первые три указывали на ратушу и несколько названий улиц, которые для меня ничего не значили. Но последние четыре, казалось, указывали на места, более полезные для путешественников. Номер четыре указывал прямо на рынок, а пятый гласил «Мародерство и чилл», что… как я поняла, было борделем? Но шестой и седьмой номера, к счастью, были рекламой двух таверн под названиями «Никчемная Газель» и «Драматичная Гиена». |