Онлайн книга «Ведьма. Право на любовь»
|
Но Мили думала иначе. Она направилась к дверям в кабинет и решительно постучала. А когда ей никто не открыл, обернулась ко мне. – Он точно там. Я даже не успела ничего ответить, как вдруг Милайса, словно в отчаянии, нажала на ручку и дёрнула створку на себя. Та поддалась сразу… но, вместо того, чтобы так же решительно войти, Мили вдруг растерянно отшатнулась. – Простите… – проговорила она, опустив взгляд, и принялась пятиться назад. – Я… эм… привела Магнолию. – Очень интересно, – донёсся до моего слуха глубокий мужской голос, но принадлежал он не ректору. Я шагнула ближе к Мили, заглянула в кабинет и первым увидела незнакомого темноволосого мужчину в форме местных стражей. Его холодные серые глаза смотрели насмешливо, а лицо казалось грубым, будто высеченным из камня. Он выглядел ровесником ректора, но производил куда более гнетущее впечатление. – Проходите, дамы, присаживайтесь, – проговорил этот страж. – Вы обе присутствовали вчера на полигоне. И вам точно есть, что нам рассказать. Милайса не шелохнулась, она так и продолжала стоять на пороге, словно пришибленная. Пришлось её немного подтолкнуть, иначе мы обе остались бы в приёмной. В ректорском кабинете за длинным столом для совещаний уже сидели Тайрис и Бран. Невероятная похожесть этих двоих очень бросалась в глаза, но сейчас я точно могла сказать, кто из них кто, да и одеты они были по-разному. Но больше всего их отличали взгляды. – Леди Арго Фэрс я и так узнал, – продолжил темноволосый страж, изобразив вежливый кивок, и повернулся ко мне. – А вы, как я понимаю, Магнолия Доулин. Ведьма. Невеста Оникса Фарта. – Всё верно, – ответила я и тут же спросила: – С кем имею честь беседовать? – Капитан Гарлис Ристорд, следственный отдел стражи Карста, – представился он. – И сейчас я хочу выслушать вашу версию того, что произошло вчера в полночь на седьмом полигоне. Это уже допрос? Хотя, насколько знаю, допросы проводят один на один. Значит, пока мы на самом деле просто беседуем. Вот только я понятия не имела, что успел рассказать ему Бран. – Мегги оказалась там случайно, – проговорил Оникс, словно уловив мои сомнения. – Мы с ней прогуливались мимо, увидели, как толпа магов пытается поставить Тайриса на колени. Я вмешался, отправил её обратно в общежитие, но она не ушла. И решила помочь нам. А ведь всё было почти так. – Я спрашивал Магнолию, – проговорил капитан Ристорд. – И желаю получить именно её ответ. Вашу версию мы уже слышали, как и версию лорда Дартского. Теперь я хочу услышать рассказ ещё одной стороны. Он демонстративно повернулся ко мне. Я в этот момент не испытывала ни страха, ни сомнений. Интуиция твердила, что хуже от моего рассказа никому не станет. А вот помочь он точно может. – Мы с Ониксом, в самом деле, стали свидетелями того, как семеро магов нападают на Тайриса, – сказала я правду. – Оникс вмешался, хоть и понимал, что это проигрышный ход. Но всё равно полез защищать Тая. А я осталась в стороне. И уж простите, но попыталась хоть как-то уравнять шансы на победу для тех, кого считала правыми в данном конфликте. – И как же вы это сделали? – капитан сложил руки в замóк и зашагал по кабинету. – Мегги, – предостерегающе проговорил Бран, поймав мой взгляд, но я уже всё для себя решила. Если мой дар, действительно, кому-то причинил непоправимый вред, я готова нести за это ответственность. |