Онлайн книга «Чернокнижник и феи»
|
Оставив Аранду под присмотром дежурных констеблей, Одли потащил Грега на выход: — Вот так надо запугивать, Грег. Понял? Тот хмуро усмехнулся: — Понял. Одли посмотрел на него и сказал: — Да-да-да, это не сиятельно — использовать женщину для шантажа, но кому сейчас легко? — он направился в сторону общей залы — там уже поди голодная саранча в полицейской форме сожрала весь ужин, но надежда умирает последней. Брок вышел в коридор и присоединился к ним — он легко хлопнул Грега по плечу: — Учись, Одли — хороший серж. За ним потянулись все остальные. Алистер лаконично поправил: — Был. Брок улыбнулся и добавил специально для Арбогаста: — А теперь это хороший инспектор. — его рука так и осталась на плече Грега, словно они приятели. Вик, бросив последний взгляд на вычерчивающего что-то на бумаге Аранду, направилась вслед за парнями. Она с удивлением поняла, рассматривая Брока — он словно гору с плеч сбросил: выпрямился, его жесты при Греге стали непринужденнее, даже голос стал мягче. Вик поняла: он смог отделить для себя дракона-лоа и Грега. Лоа теперь не позавидуешь — Брок не умеет останавливаться в своем драконоборстве. Одли рассмеялся: — Не подлизывайся, рыжий. Я все равно тебе не верю. Я еще помню, как ты доказывал Лео, что меня надо было скормить зомби — лишь бы расследование продвинулось. Грег, учти на будущее — рыжий та еще тварюшка. Он говорил, что ради расследования надо зомби хорошего аппетита желать. Кстати, об аппетите… Пошли уже жра… — Грег кашлянул, Брок кинул на Одли укоризненный взгляд, и Вину пришлось спешно поправляться, вспоминая о наличии неры в их компании: — Вики, умоляю, прости — я же кер, я этикетам не обучен. Пошлите все ужинать. И, Грег, если у тебя катар — лечись. А ужина там на всех хватит, если голодная саранча не сож… Не скушала все. — Кушать, — не удержался Брок от менторского тона, — употребляется по отношению к детям. Употреблять это слово по отношению к мужчинам неверно. Одли взвыл: — Как с вами сложно со всеми… И, Вики, ты чудо, что молчишь и не поправляешь меня. — Он распахнул дверь в общую залу и объявил: — Кушать подано! Теперь-то верно, рыжий? — Ммм… Одли, направляясь к накрытому столу, ломящемуся от еды, улыбнулся: — По театрам, рыжий, я-таки ходил. Грег, Вики, присаживайтесь. И ты, рыжий, остальные не такие застенчивые и им персональные приглашения не требуются. Вик, несмотря на царящую тут духоту и продолжавшую болеть голову, улыбнулась Одли. Она чувствовала себя на своем месте — она была там, где хотела, и где должна была быть. Удивительное чувство — наверное, это и есть дружба или то, что иногда называют боевым братством. Брок выдвинул стул и помог ей сесть, сам опускаясь на соседний стул. С другой стороны мрачно сел Грег — вот кто до сих пор не мог себя простить, несмотря на лоа, несмотря на то, что противостоять со слов Брендона им невозможно. Грег и Брок в две пары рук принялись ухаживать за Вик. Тарелок в участке отродясь не было, вместо них были нарезанные квадратами старые газеты. Вот на них мужчины и принялись складывать кусочки жаренной в кляре рыбы, картофелины (одну из них Грег тут же услужливо принялся чистить), грибы, пирожки — от жаберов, предложенных Броком, Вик отказалась, а с сыром взяла. Светскую беседу никто даже не пытался вести, и потому Вик первой прервала тишину, давая Грегу время, чтобы освоиться среди парней: |