Онлайн книга «Однажды мы любили друг друга»
|
– Госпожа Ян, директор Квон просит вас зайти к нему, – раздавшийся звонок от секретарши в тот самый момент, как я села за стол, наталкивал на мысль о том, что за мной следят. Я вздохнула и пошла в кабинет директора. Наш разговор был неизбежен. Я знала это. Во-первых, потому что после вчерашних новостей о приобретении издательства моим мужем мы еще не разговаривали с господином Квоном, а во-вторых, я вчера так и не вернулась на рабочее место, сбежав отсюда в состоянии аффекта. Директор встретил меня любезно и, пригласив присесть за небольшой столик, лично налил чаю. – Госпожа Ян, я хотел бы выразить вам свое почтение и сказать, что ваша работа вызывает искреннее одобрение коллег… – Директор Квон, – дабы лишить бедного мужчину необходимости вести себя несоответственно его положению, я решила взять инициативу в свои руки. – Несмотря на то, что со вчерашнего дня я значусь собственником этого издательства, я бы хотела, чтобы здесь все оставалось без изменений. Мужчина, приготовившийся по традиции «из-за угла» вести долгий разговор о том, как будут дальше развиваться наши рабочие отношения, вскинул на меня удивленный взгляд. – Простите, госпожа Ян, не совсем понимаю вас. – Мне еще многому нужно научиться, да и в настоящий момент желания управлять таким крупным издательством у меня нет. С вашего позволения, я останусь редактором и переводчиком отдела иностранной литературы, – я поклонилась по всем правилам корейского офисного этикета. Директор Квон какое-то время молчал, а потом все-таки решил уточнить: – То есть я могу остаться работать на своем месте и кадровых перестановок не будет? – Совершенно верно,– как можно более беззаботно улыбнулась я.– Я настаиваю, чтобы вы остались и кадровых перестановок не было. Ваше, ой, простите, наше издательство – одно из лучших в Южной Корее. Оно значительно выросло и начало приносить приличный доход около пяти лет назад, как раз после того, как вы были назначены на пост директора. Я очень вас уважаю, директор Квон, и прошу продолжить руководить издательством с тем же энтузиазмом. Он снова помолчал, а потом с достоинством поклонился. – Благодарю за доверие, госпожа Ян. Надеюсь, мы сработаемся. Я тоже на это надеялась. Ох, как надеялась! Если он решит уволиться, найти руководителя такого уровня и профессионализма будет непросто. – Вот так мы и поговорили, – закончила я свой рассказ Су, допивая уже холодный кофе во время обеденного перерыва, сидя в кафе неподалеку от издательства. – Поздравляю, – мягко улыбнулась мне подруга. – Ты как собственник приняла свое первое серьезное решение. Что дальше? – А дальше – уйма планов! Думаю, в следующем месяце мне нужно будет слетать в Европу, встретиться с некоторыми авторами и договориться о переводе их книг на корейский. А сейчас я работаю над удивительным текстом одной русской писательницы. – Хотя ты и говорила всегда, что главное, чего хочешь, – это тишины и покоя, но на деле ты просто неугомонная, Мия! Мы засмеялись. – Рада видеть тебя счастливой, – Су дотронулась до моей руки. – Как у вас с Тэхо? – Все хорошо. – Су я могла сказать правду, не переживая по русской традиции о том, что она сглазит наше счастье. – Даже отлично. – О-о-о… – многозначительно потянула Су, и я отвела взгляд. – Так, так, так… Видимо, мужей обсуждаете, судя по выражениям ваших лиц, – рядом появился Максим, а мы и не заметили. |