Онлайн книга «Проклятие императора»
|
Что ни говори, он прав: папенька замучает меня лекциями на темы «Халатное отношение к собственной жизни» и «Жениться нужно по любви»! 28 28 ФРЕДЕРИК. Дверь за министром финансов закрылась и я, откинувшись на спинку кресла, устало потёр ладонями лицо. После, посмотрев на Калиба, проворчал: – Напомни мне сменить этого нудного типа. – Не прибедняйся, зато он прекрасно справляется со своими обязанностями и верен тебе как цепной пёс, – заметил Рид, фамильярно присаживаясь на мой стол. – И вообще, завязывай гонять подчинённых – на бал собираться пора. Ты же не хочешь, чтобы помолвка прошла без жениха? Малышка тебе этого не простит! – Не называй мою жену «малышкой»! За такое можно и по шее схлопотать! – буркнул, недовольно нахмурившись. – А что, уже вечер? Надо же, я и не заметил, как пролетело время. Всё-таки хорошо, что женился, а то так вся жизнь промелькнула бы, а я бы и не понял! Я только сейчас задумался, что не помню, чтобы отдыхал с тех самых пор как занял трон. Нуу, если не считать пьянок с Калибом. Но это скорее является исключением из правил. – Вечер, ваше величество! Не бережёте вы себя, свет наших очей! – протянул приятель и с хохотом отпрыгнул в сторону, уворачиваясь от летящей в него бронзовой статуэтки. – Я просто не целился, – сообщил, глядя на то, как мой импровизированный снаряд, пролетев мимо, впечатался в стену, и встал. – Я так и понял, – распахнул он передо мной дверь, изобразив подобострастный поклон. Шут гороховый! На бал я собирался со скоростью света. Цокот лошадиных копыт по брусчатке, шуршание колёс подъезжающих экипажей и резкие окрики кучеров, доносившиеся из открытого окна, вынуждали спешить. Благородные дамы и господа уже вовсю съезжались во дворец. Император с невестой, конечно, должны войти в зал последними, да и в принципе правители не опаздывают – они задерживаются, но чем раньше начнётся эта пытка, тем быстрее можно будет сбежать. Всё-таки у меня очень заманчивые планы на предстоящую ночь... Бросив взгляд в зеркало, одёрнул пиджак и, подхватив со столика бархатную коробочку, я направился в смежную комнату. Культурно постучавшись, вошёл и замер, глядя на повернувшуюся ко мне жену. Плотно обтянувшее грудь платье струилось от талии до самого пола и переливалось в свете магических кристаллов словно сотканное из золота. Этот цвет выгодно оттенял смуглую кожу и придавал карим глазам какое-то волшебное сияние. Высокая модная причёска с парой якобы случайно выбившихся локонов так и манила подойти, растрепать, вытащить удерживающие тяжёлые пряди шпильки, чтобы полюбоваться рассыпавшимися по плечам смоляными волосами. Завершали образ ожерелье, колечко и висячие серьги с сапфирами. От такой красоты у меня сбилось дыхание. Сердце неожиданно участило свой бег. Что это?! Ничего подобного раньше я не испытывал... Решив подумать над этим позже, приблизился к Гариме и, подхватив её руку, прижался губами к внутренней стороне запястья, с непонятным удовлетворением отмечая её быстрый пульс. – Вы прекрасны, моя императрица! Кажется, я сам себе завидую, – признался я честно. – Вы тоже очень даже ничего, император, – улыбнулась девушка немного смущённо. – Пойдём? – Подожди, что за принцесса без короны? – подмигнул я своей дикарке и открыл принесённую коробочку. |