Онлайн книга «Бестия в академии Драконов. Избавиться и не влюбиться»
|
Первый год мы работали в Ледяных Чертогах Икая. Ездили на боевых ирбисах, жили в деревянных срубах, спали под шкурами и охотились на злобных ледяных вьюнов. Да, тех самых здоровенных червей, которые достигают пяти метров длиной, обитают под землей и охотятся на скот. Как только наш контракт закончился, мы отправились в пустоши. Прожили там тоже целый год. Затем переехали в степи Ойхара. Удивительное место и не менее удивительный кочевой народ, который живет в палатках, перемещается с места на место и охотится на шестикрылых бурханов. Это такие крылатые создания размером с большого бычка, с длинной шеей, крохотными ножками и мохнатой шкуркой. Бурханы плотоядные и высоко ценятся: мясо весьма питательно, шерсть теплая и мягкая, костный мозг и жилы используются для ценных зелий. А еще они неспособны противостоять нечисти, которой в Ойхаре полным полно. Но наш очередной контракт подходил к концу. И вместо того, чтобы вернуться в столицу, где Калеба ждала высокая должность, а меня участь послушной жены и матери семейства, мы ехали в Салигард, о чем я и сообщила леди Геррос. – Немедленно откажись! – Не могу. Документы подписаны. Билеты на поезд куплены. Чемоданы собраны. – Меган, пожалей меня! – застонала матушка. – У вас такой замечательный домик в столице стоит. Такой чудесный… – В котором ты прекрасно живешь уже три года. – Я просто слежу за порядком и за слугами. Никому нельзя доверять! Я прямо видела, как она возлежит на диване в окружении подушек и страдальчески вздыхает. А верная Эмма стоит рядом, держа в руках пузырек с успокоительными каплями и стакан с водой. – Мама, мы уже это обсуждали. Нас с Калебом не прельщает жизнь в столице. Спасибо тебе за помощь, за выбитые места, но нет. Мы не приедем. И не будем жить так, как тебе хочется. – Но Салигард! Это же… гиблое место. – Зато очень интересное. И платят там хорошо. – Калеб – наследник герцога Вирзора, – напомнила мне леди Патриша, выдав свой самый главный аргумент. – Не наследник, – возразила я. – Всего лишь внук. Младший из двенадцати. – И что? Да, этот досадный факт мой дорогой муж скрыл и сообщил о родстве с великим герцогом лишь после того, как мы приехали в Ледяные Чертоги Икая. Наверное, решил, что там я точно не сбегу. – Чей ты внук? – переспросила я тогда, медленно опускаясь на стул. Письмо, которое передал мне муж, едва не вывалилось из рук. – Герцога Вирзора. Моя мать его единственная дочь среди четырех сыновей. – Подожди… того самого герцога Вирзора? Советника короля? – прошептала я, все еще надеясь, что он шутит. О таком родстве не молчат и точно его не скрывают. – Не переживай. У него и без меня хватает наследников, – улыбнулся Калеб. – Дед просто поздравляет нас со свадьбой и желает долгих лет жизни. – Ты внук Вирзора, – как в тумане повторила я. – Почему ты мне не сказал? – Это что-то изменило бы? Я сердито помотала головой. – Не переводи тему. И почему мама мне ничего не сказала? – Она не знает. Я не афиширую наше родство. Как и дед с мамой. Они вообще сторонники того, чтобы каждый сам искал свой путь, а не прикрывался именем великого родственника. Но леди Геррос все равно узнала. И теперь при каждом удобном случае напоминала об этом. Вот и сейчас… – Меган, вы женаты уже три года. – Мне это известно, – вздохнула в ответ. |