Онлайн книга «Лазурь и Пурпур. Месть или Любовь?»
|
— Кьяра! — воскликнула наложница, бросаясь подруге на шею. — Я так рада тебе! Свет, спасибо, что ты здесь! — Уходим, — улыбнулась Кьяра, не сделавшая и шага в теплицу. — Зачем? — не поняла Лиамея. — Тебя же заперли! — Кому понадобилось меня запирать? — удивилась наложница. — Я здесь жду тебя. Вот теперь все было по-настоящему странно — и вместе с тем сложилось воедино. Какая разница, кому и зачем понадобилось организовывать эту ловушку? — Что я тебе сказала, когда впервые увидела? — сощурилась Кьяра, незаметно беря Лиамею сзади за шею легким захватом. — Ты с ума сошла? Что рада, что я женщина, что-то вроде того! — выпалила Лиамея. — Ты что?! Я это, я! Иначе откуда бы знала наш сигнал?! — Тогда уходим скорее, — подтолкнула наложницу к дорожке Кьяра. В глазах почему-то все плыло, словно она была пьяна. Мысли, только что казавшиеся такими важными и стройными, плясали и рассеивались. — Нам нужно убираться отсюда. — Не нужно, — отступила в темноту оранжереи Лиамея. — Я не могу уйти. Пожалуйста, зайди сюда. Прошу. Кьяра с силой моргнула, но дымка в глазах не рассеялась. — Хорошо, — с удовольствием согласилась она, растирая веки. — Дай мне руку. И когда наложница протянула вперед дрожащую ладонь, ухватилась за нее со всей силы, вытаскивая Лиамею на воздух. — Извини! — выпалила Кьяра. Ее шатало, но все же удалось ударить Лиамею в основание черепа — не сильно, но достаточно эффективно, чтобы женщина упала вперед, на Кьяру, тут же подхватившую ее на спину. Нужно было бежать от этого пряного тумана, от желания упасть на гравий и врасти в дорожку, от ощущения, что внутри оранжереи — чудесный и радостный мир абсолютного счастья, от этого дурманящего заговора… Всего два тяжелых шага успела сделать Кьяра — и поняла, что уже не касается ногами земли. 27. Олтар Маленькая змейка ойкнула и замахала ногами, борясь с невидимым противником. Олтар некоторое время наблюдал за ее замешательством, а когда Кьяра смогла наконец развернуться в воздушных силках, встретился взглядом с мутными от дурмана, но по-прежнему искрящимися непокорством золотыми глазами. Давно мастер безопасности не смеялся. Кто бы мог подумать, что девушка не только не побежит внутрь оранжереи, но еще и недрогнувшей рукой лишит сознания эту беспросветную дуру и подхватит ее, как мешок, собираясь сначала утащить подальше от опасности, а потом разбираться. Щеки степнячки алели от возмущения. Не будь она так пьяна, уже поливала бы Олтара угрозами. — Вы серьезно?! — выдохнула она, когда увидела его сквозь листву. — Нет, ну это уже просто скорпионовый бред какой-то! Отлично, я болтаюсь в воздухе, что дальше? Что вы творите? Вам делать нечего? Зачем? Воздушные потоки легко внесли дрыгавшую ногами девушку внутрь — и дверь захлопнулась, не окрасившись краснотой — система защиты давно не реагировала на того, кто ей управлял. — Не думал, что ты оглушишь подругу и потащишь ее прочь, как мул, — все еще смеясь, ответил Олтар, отпуская воздушные силки. Кьяра повалилась прямо на ствол одного из деревьев и инстинктивно ухватилась за посыпавшиеся под руками листья плюща. Губы она плотно сжала: увидела, что нос и рот Олтара охватывает пелена, и сразу сообразила, что ее одурманило. — Долго собираешься не дышать? Кьяра тряхнула головой, словно пытаясь сбросить оковы морока. Шатаясь, она подбежала к Лиамее, все еще не говоря ни слова — бессмысленно пытаясь беречь воздух, — и присела у лежащей у самого порога наложницы. Та распласталась, раскинув руки, словно ее распяли на полу, но лицо ее выглядело спокойным. Грудь Лиамеи вздымалась и опадала. |