Онлайн книга «Арестантка: Путь на Броссар»
|
— Какие-то переменчивые настроения у твоего отца, — Матео похлопал по спине всё ещё кашляющего Винсента. — Думаю, что у мистера Ареса Лякрияна были сложности, с которыми он смог справиться, — из-за моей спины раздался приятный голос Гомера. Я обернулась и на несколько секунд застыла. Меня почему-то завораживала его галантно убранная за спину рука. Это не выглядело по-военному, как я привыкла. Слишком расслабленно, своевольно, живо. Он был собран, но собран не по вбитой дисциплине. Просто ему доставляло удовольствие убирать руку за спину. Да и вообще он будто наслаждался каждым своим движением. — Вы пришли перекусить? — с интересом улыбнулась я. — Да, Альдо попросил эту милейшую даму проводить меня сюда, — он указал на Кали, которая пришла с ним. — Накорми гостя, Матео, — сказала Кали и кинула прямой взгляд на него. — Приказ полковника. На самом деле мне всё больше бросалась нарочитая грубость Кали по отношению к Матео. Если она таким образом хотела, чтобы он осознал, что между ними всё кончено, то это перебор. Он и так всё понял с первого раза. — А почему вы такая невежливая? — словно услышав мои мысли, сказал Винсент. Отошёл уже немного. Помылся, осмелел, с Матео поладил. — Прости, а тебе кто слово давал? — Кали наклонилась к Винсенту, практически дыша ему в лицо. Он слегка отшатнулся, но испуганным не выглядел. — Простите, я не знаю вашего имени Мисс, чтобы спрашивать разрешения говорить, — улыбаясь ответил он. Кали застыла, видимо, переваривая пассаж. — Кали меня зовут, — выдохнула она, оставила Винсента в покое и обратилась к Матео: — Накорми гостя, сделай одолжение. Мне нужно поспать. — Конечно, я всех одену, всех накормлю, — смеясь сказал Матео и отправился к Примавере, разогревать овощи для Гомера. Кали вышла из кухни. — Подождите, что это за гость без гостинца? — улыбнулся мне Гомер, доставая из сумки шесть небольших кубиков. — Эти пищевые картриджи подойдут и для вашей модели кухонного робота. Я осторожно взяла из его рук кубики: — Что это? — Эксклюзивный обед на круизных кораблях Империи. Филе индейки, запечённый картофель, салат с корейской морковкой и чизкейк на десерт. Мне очень хотелось спросить что такое чизкейк. Судя по названию сырный пирог. Слюны во рту прибавилось. — И всё это в одном картридже? — спросил Матео. — Да, — Гомер мягко улыбнулся. — Это уже не новая разработка, но довольно дорогая, поэтому используется только для претенциозных круизов. — Бывал я на таких круизах. Пышно, но скучно, — вклинил Винсент. — Отец действительно меня заберёт? — А что, ты уже и не против остаться? — Матео ухмыльнулся, засовывая картриджи в аппарат. — Не такие уж мы и террористы? Винсент задержал взгляд на Матео, потом перевёл на меня: — Сложно сказать, но… моё отношение к вам точно изменилось. Вы не такие уж и дикари, которыми вас считают у нас. — Ну и среди вас находятся хорошие люди, — сказала я, думая про себя, считаю ли Винсента хорошим. Наверное, нет. Мне казалось, что я давала ему это звание авансом. — Я считаю, что это важный поворотный момент, — с каким-то возбуждением сказал Гомер. — Здесь и сейчас меняется история. Когда он это говорил, я почувствовала пряный запах мяса и печёного картофеля. Моё обоняние, привыкшее к пресным запахом, сходило с ума от восторга. Я застыла, упиваясь ароматом. Как же он был хорош. От этого и слова Гомера стали казаться верными, вескими, правильными. Всё меняется. |