Книга Арестантка: Тюрьма Рая, страница 123 – Нина Вайшен

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Арестантка: Тюрьма Рая»

📃 Cтраница 123

Следом за ней вышел знакомый мне парень — Винсент Лякриян. И выглядел он каким-то осоловевше счастливым, будто… Я не хотел думать, что между ним и Кали что-то было, но эта мысль так и просилась.

— Рад, что ты жива, Кали, — сказал я. — Только что? Ты решила переметнуться?

Кали бросила на меня ироничный взгляд, но не ответила.

— Не будем бросаться громкими словами? — Арес улыбнулся. — Назовём это слаживанием. Возможно, в дальнейшем нам не один десяток лет работать вместе. Кали будет под моим патронажем.

— Вашим заложником, хотите сказать? — проговорил я, настороженно глядя на Кали.

— Ну кто там у кого в заложниках, я не знаю, — он смерил сына пытливым взглядом.

И я тоже посмотрел на него. Он… он, твою мать, выглядел оболваненным наркоманом. Или влюбленным. Рубашка его была помята, воротник немного перекосило.

— Кали будет работать у меня, присматривать за мной, если хотите, — добавил Арес. — Она вправе докладывать вам, мистер Родригес.

Он протянул мне коммуникатор. Пространство позади Ареса снова как-то странно дёрнулось. Будто воздух над костром. Что это?

— Настройте на нужную частоту и отдайте ей.

Я взял девайс, поднёс к своему коммуникатору и синхронизировал их. Но взглядом следил за другим концом коридора. Там снова был легкий сумрак, в который иногда врывались служащие станции и официанты, несущие подносы с едой в приёмный зал.

Я отдал коммуникатор Кали, спрашивая глазами, уверена ли она. В ответ получил кивок. Только я хотел попросить Лякриянов оставить нас наедине, как из переговорной, куда зашли Матео с Алисией, раздался… взрыв.

— Майор, у нас пробле…, — в динамике коммуникатора я услышал голос брата, и дальше только шум, будто связь заглушили средствами радиоэлектронной борьбы.

Я ринулся в переговорную, за мною поспешила Кали и двое охранников. Только дверь оказалась загерметизирована.

Матео

По лицу чиркнули щепки разлетевшегося от взрыва деревянного стола. Заострённый кусок столешницы метил Алисии в живот. Я едва успел заставить её пригнуться. В ушах звенело. На спину хлынула волна ледяного озноба.

С резким хлопком загерметизировалась дверь, за которой стоял Сантьяго.

Что, твою мать, происходит? В ноздри забились запахи жжёного пластика и сгоревшего дерева. Я попытался включить комлинк, передать брату сигнал сос, но не успел. Связь заглушили. Послышались шаги. Я затащил оцепеневшую Алисию за огромную тумбу.

Судя по звукам — противников двое. Я ощущал, как громко билось сердце Алисии. Её мягкие волосы путались в моей щетине на подбородке. Мы сидели пригнувшись, и я считывал обстановку, соображая, что делать.

Хорошо. Двое лучше, чем трое. И судя по тому, что враги сразу не кинулись к нам, не заметили. Плохо, что это вопрос пары секунд.

Чуть выглянув, я заметил две ступни. И о, радость, они не были в бронированных сапогах.

— Мисс Алисия Пикк… — произнес хриплый мужской голос, и его обладатель подступил к нам, но тут же осекся, когда я толкнул ему в ноги заострённый кусок столешницы.

Послышался ор, кусок точно вонзился в щиколотки. Секунда. Та же самая секунда. Я выскочил из-за укрытия, как смертоносная тень. Свернул противнику шею. Второй начал палить из бластера, а я укрылся за телом. Оттолкнул его на врага, прыгнул за тумбу, стреляя отобранным у жертвы оружием.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь