Онлайн книга «Плетельщица снов»
|
Я уловила какое-то движение на коленях Соломона Торна, а в следующее мгновение из-под столешницы выглянула белая пушистая голова с торчащими ушками-домиками. Голова приподнялась, звонко гавкнула и снова скрылась на коленях хозяина. — Тише, Ми-Ми! — ласково проговорил Торн. Оказывается, брутальный представитель торгового сословия неравнодушен к крошечным собачкам. Опустившись на стул, я напомнила себе, насколько важно получить разрешение на открытие лавки снов, сделала медленный вдох и выдох и приготовилась отвечать на любые вопросы. Лишь бы мне хватило красноречия, чтобы убедить членов Совета в безопасности рукотворных сновидений для жителей города. — Итак, вы пришли за разрешением на продажу товаров, в изготовлении которых применяется личностная магия, — властным, твердым голосом проговорил председатель Совета. — Какие именно товары вы хотите продавать? — Сны, — просто ответила я. — Сны? Она сказала сны? — старушка вдруг проснулась и принялась поворачиваться то к одному, то к другому мужчине. — Да, глубокоуважаемая госпожа Милена, — даже не глядя в сторону своей коллеги, произнес Роберт фон Грин. — Она сказала «сны». Чрезмерное удивление госпожи Пинкет и железные нотки в тоне фон Грина заставили меня занервничать. Представитель торгового сословия пока молчал, продолжая поглаживать свою Ми-Ми. — Нам не нужны чужие сны, у нас свои есть! — решительно проскрипела Пинкет. — Мне сегодня приснилась очень вкусная овсяная каша. Знаете, кашу нужно варить на основе немного скисшего молока, тогда она… — Мы вас поняли, госпожа Милена, — довольно грубо перебил ее фон Грин. — Вы начали говорить, что бергтаунцы не нуждаются в рукотворных сновидениях, не так ли? Пинкет пошамкала губами, по-видимому, продолжая вспоминать вкус каши. — Госпожа Пинкет! — вдруг гаркнул председатель Совета. Старушка очнулась и с недоумением посмотрела на фон Грина: — Да, Роберт? Пальцы фон Грина принялись выстукивать нервную дробь по столу, но быстро затихли. — Что конкретно вы хотели сказать по поводу снов? — напомнил председатель более сдержанно. — Только, пожалуйста, по делу. Милена Пинкет понимающе закивала: — Я хотела сказать, — проговорила старушка, — что мой сон про кашу был замечательным. Но кто захочет его купить? Мне вдруг стало ужасно смешно. Я закусила губу и быстро взяла себя в руки. Не хватало еще, чтобы члены Городского совета решили, что я смеюсь над ними. Фон Грин тяжело вздохнул и посмотрел на Соломона Торна, по-видимому, ища поддержки в более здравомыслящем коллеге. Но тот по-прежнему сидел с непроницаемым лицом, не сводя с меня глаз. Я же лишь переводила взгляд с одного члена Совета на другого и пока тоже сохраняла молчание. — Вы неверно поняли, моя дорогая Милена, — Торн устало потер переносицу. — Эта девушка хочет продавать не свои сны, она собирается создавать сны для других. Мия Винд — плетельщица снов! Торн произнес это таким ледяным голосом, что у меня по спине побежали мурашки. — Что? — госпожа Пинкет окончательно проснулась и уставилась на меня взглядом полным гнева. От резкого взмаха головы сноп ее сиреневых волос заколыхался. Характер, который приобретал разговор, нравился мне все меньше. Я решила, что молчать больше не стоит. — Уважаемые члена Совета, — произнесла я, вставая. — Меня зовут Мия Винд, и я действительно плетельщица снов. Я училась этому ремеслу с детства и довольно в нем преуспела. Я знаю, что когда-то в Бергтауне были свои плетельщицы снов, но сейчас здесь нет ни одной. И я хочу, чтобы жители города снова имели возможность… |