Книга Прочнее цепей, страница 15 – Лена Хейди

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Прочнее цепей»

📃 Cтраница 15

Невольники один за другим подходили ко мне и, окутывая благодарными взглядами, дотрагивались до моего ринала, одновременно представляясь. А ещё — произносили тихое, но очень искреннее «Спасибо!».

Их было так много, что я даже не пыталась запомнить все имена, среди которых встречались очень длинные, а то и вовсе непонятные — что тут имя, а что фамилия. В памяти отложилось лишь, что мулат — это Майк Алантер.

В итоге я подтвердила перевод ста пятидесяти тайров за двадцать пять рабов в торговом центре номер триста двенадцать. Мужчинам оперативно была выдана одежда и обувь, они оделись, и я поспешила увести их подальше от этого жуткого места.

Мы остановились на краю базарной площади.

Виски вдруг полыхнули тупой ноющей болью, и я инстинктивно их потёрла. Заметивший мой жест Фалентий выхватил свой серебристый планшет и обеспокоенно поводил передо мной.

— Ничего страшного: небольшой приступ головной боли на фоне стресса и переутомления. Вам нужно отдохнуть, и всё пройдёт, — выдохнул он с облегчением.

Парадоксальный он всё-таки старичок: с таким равнодушием относится к участи рабов, а в мой адрес проявляет заботу, переживает за меня. Вроде искренне. Даже мои убытки воспринимает с таким трагизмом, словно свои собственные.

— Госпожа, если позволите, я могу сделать вам быстрый массаж головы, — один из моих невольников неожиданно сделал шаг вперёд. Коротко подстриженные тёмные волосы, приятные черты лица, голубые глаза, манящие, в меру пухлые губы, широкие плечи — он был очень даже привлекательным мужчиной. Да что уж там, он был настоящим красавцем. — Я Энди, госпожа. Гаремник. Хорошо владею акупунктурой. Вам станет легче, обещаю.

— Кто разрешил тебе говорить? — взъелся на него Фалентий.

— Простите, госпожа, — виновато поклонился мне невольник.

— Всё хорошо, Энди, спасибо, что предложил свою помощь, но не надо, — смущённо кивнула я ему, и парень с потрясённым видом вернулся в шеренгу.

Собственно, остальные тоже смотрели на меня, как на неведомое чудо природы. Их всех поразило, что хозяйка сказала рабу «спасибо».

— Не стоит их баловать, госпожа Полина, — скорбно вздохнул Фалентий, качая головой. Видимо, понял, что путной рабовладелицы из меня не выйдет.

— Сколько у нас ещё минут? — спросила я его.

— Пора возвращаться в медцентр, — ответил старец, кинув быстрый взгляд на свой браслет.

— Майк, — подошла я к мулату. Столько обожания и благодарности было в его взгляде, что мне даже стало неловко.

— Да, госпожа? — с готовностью откликнулся он.

— В поместье госпожи Терсен ты был управляющим? — уточнила я.

— Всё верно, госпожа, — кивнул он.

— Я хочу, чтобы у меня ты тоже был управляющим. Одной мне со всем этим не справиться, — сказала я.

Фалентий посмотрел на меня нечитаемым взглядом. Но вроде одобрил.

— Это огромная честь для меня, госпожа, — Майк просиял и склонился передо мной чуть ли не до земли. — Обещаю, что не подведу!

— Сколько здесь мужчин, кого ты хорошо знаешь? — задала я ему следующий вопрос.

— Из старого поместья тут двадцать человек. Пятеро со стороны, но, насколько я мог заметить, они неплохие ребята, — отметил Майк. — Ведут себя спокойно, без агрессии и гонора. Проблем у вас не будет — ни с нами, ни с ними.

— Есть ли среди вас те, кто прямо сейчас нуждается в медицинской помощи? — спросила я Майка.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь