Онлайн книга «Прочнее цепей»
|
Стук в дверь раздался очень робко, и находившийся в коридоре раб сообщил, что в дом прибыл гонец от господина Фалентия, с подарком. Только этого мне сейчас не хватало. — Иду… — глухо отозвалась я. Или ползу?.. Мать моя женщина… Близнецы — оборотни! Не зря я их мысленно с котами сравнивала. Они коты и есть! Самые натуральные… И я не знала, что теперь от них ожидать. Что у них творится в голове? Когда они снова примут человеческий вид? И примут ли вообще? Хорошо хоть мои приказы на них действуют, и они, похоже, понимают мои слова. — Поднимайтесь все, только медленно, — махнула я рукой лежащей на полу компании. — Коты уходят в тот дальний угол и спокойно сидят там, — сказала я барсам, и те послушно выполнили мой приказ, хоть на пушистых мордах и было написано несогласие с таким произволом. Я чувствовала, что они порываются пойти со мной, чтобы охранять, но не смеют ослушаться. Или не могут. — Даниэль и Энди, садитесь на диван. Котов не бить. Я скоро вернусь. Майк, ты идёшь со мной, ладно? — обратилась я к управляющему. Тот с готовностью отозвался: — Конечно, госпожа! Решила на всякий случай взять его с собой. Мало ли что там за подарок мне привалил. Энди и котики проводили меня встревоженными взглядами. А на лице Даниэля я впервые заметила хоть какое-то подобие эмоции. Он задумчиво смотрел на кровать. Глава 26. Кодекс — Госпожа, а нам уже можно вставать? — робко заикнулся один из пяти рабов, лежавших на полу в коридоре. В руках эти парни продолжали сжимать молотки. — Эм… да, конечно, — вне себя от смущения, я проскочила мимо них. Майк едва поспевал за мной следом. На лестнице лежал ещё один несчастный. Да как он услышал-то мой приказ на таком расстоянии? Либо у них слух отменный, либо у меня голос такой громкий. — Всё хорошо, поднимайся, — махнула я ему рукой, торопливо спускаясь по ступенькам. — Спасибо, госпожа! — донеслось мне уже в спину. Я думала, что в холле меня дожидается один гонец от Фалентия, а их оказалось двое. Брюнет и блондин с короткими стрижками, мягкими чертами лица и равнодушными ко всему лицами стояли у порога. По их отстранённому взгляду сразу было ясно, что эти рабы были «правильными». В руках они держали не просто большую, а огромную книгу в твёрдом кожаном переплёте с золотым тиснением и металлическими вставками по углам. Весил этот фолиант порядочно, и нести его одному человеку было бы проблематично. Так что один мужчина держал книгу за верхнюю часть, а второй — за нижнюю. — Госпожа, вам подарок от господина Фалентия, — эта «правильная» парочка с тяжёлой ношей в руках умудрилась мне даже поклониться. — Сказки на ночь? — вскинула я бровь. — Как будет угодно госпоже, — ровным голосом ответил тот, что был ближе ко мне, брюнет. — Кодекс Тимерана, — прочитал название книги Майк. — Точно! Фалентий же обещал мне передать Книгу законов, — вспомнила я. — Мы выполнили своё задание, госпожа. Можем идти? — спросил блондин. — Да, — кивнула я. — Положите книгу на этот столик, и я вас больше не задерживаю. Гонцы от Фалентия сделали как я сказала и с очередным поклоном удалились. — Отнести Кодекс в вашу спальню или в отдельную комнату, в которой вы захотите создать домашнюю библиотеку? — предложил варианты Майк. — Пока что в спальню, — ответила я, с интересом раскрывая увесистый том. |