Онлайн книга «Спецкурс магической ботаники»
|
— Мы проверим вашу гипотезу, лорд Левитт, — сумрачно пообещали дознаватели, покосившись на тополь в кадке, — уж больно она похожа на правду. Видите ли, всю последнюю неделю в саду лорда закладывали новую аллею и туда-сюда постоянно сновали сотрудники королевского питомника, из которого поставлялись деревья. Точнее — небольшие саженцы деревьев в кадках. — Этим утром — тоже? — Да. Позвать управляющего? Управляющий божился, что растения заказывались самые обычные, из немагической секции питомника, и показывал списки всего приобретённого. Серебристых тополей ни карликового, ни обычного подвида в списках не значилось. Ещё не все деревья были высажены на своё место, и вдоль будущей аллеи стояло несколько десятков кадок, жильцы которых ожидали пересадки. — Легче всего спрятать дерево в лесу, — хмыкнул Мар. — Допрашивайте сотрудников питомника и проверяйте все ползучие душегубы, когда-либо ставившиеся на столичный учёт. Я же позабочусь о том, чтобы все видные специалисты по магической флоре перестали бродить без присмотра. Глава 7. Загадка ползучего душегуба Мандрагора, как обычно, сопротивлялась пересадке и яростно извивалась в руках зельеваров второго курса, усложняя им задачу выполнить требования инструкции. Пункт первый: «Полейте цветок» прошёл без сбоев, рассада лишь довольно зачмокала при особо обильном пропитывании земли водой. А вот пункт второй: «Нежно постучите по горшку, чтобы разрыхлить почву» сразу привёл к пронзительным воплям растений, успевшим пойти на пятый лист. Похоже, знание, для чего студенты нежно стучат по горшкам, закладывалось в мандрагоры ещё на стадии семян. Соответственно, теперь Кэсси наблюдала за исполнением пункта три: «Переверните горшок и дайте растению выскользнуть, поддерживая его рукой». Мандрагоры решительно не хотели никуда выскальзывать, а студенты опасались тянуть слишком сильно и верно опасались — так легко оборвать стебель и погубить ценное растение. Однако следующим уроком у адептов академии шла лабораторная работа по зельеварению, на которую было велено явиться с корнями молодой мандрагоры, поэтому битва вынужденно шла до полной победы одного из сражающихся. Наконец, один из студентов догадался помочь себе стихийной магией и направленным порывом ветра скинул горшок с упирающихся в него растопыренных корней. Под истошный писк мандрагоры полоснул скальпелем строго посередине толстого шишковатого корневища, заживил разрез лечебной мазью и сунул саженец в большую плошку с питательным грунтом. Как только растение восстановит повреждения, его высадят на общую грядку. Примеру удачливого товарища последовали остальные второкурсники, и вскоре все мандрагоры были пересажены на новое место. — Неплохо, но люди как-то обходятся без магии, — заметила Кэсси. — Грех не пользоваться дарами природы, — парировали довольные студенты, убирая в пробирки добытый ингредиент для зелья. Когда вся группа с пробирками в карманах двинулась на выход с участка практических работ, дверь в питомник с шумом распахнулась. Сквозь грохот прорвался вопль дежурного ассистента, что на опасную территорию запрещено входить без сопровождения специалистов, но суровые мужчины в форме гвардейцев имперской безопасности предупреждение проигнорировали. Не слишком удивительное бесстрашие, если учесть, что в гвардию набирали опытных боевых магов. Согласитесь, без собственных хорошо обученных магических войск конторе было бы трудновато командовать королями, которые испокон веков происходили из самых одарённых семей. За гвардейцами маячил бледный ректор и несколько преподавателей с искажёнными тревогой лицами. |