Книга Ненужная жена. Хозяйка драконьей крепости, страница 45 – Лина Калина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ненужная жена. Хозяйка драконьей крепости»

📃 Cтраница 45

Девушка на мгновение хмурится, откладывая ложку.

— Говорят, ей отвели покои в северной башне, рядом с комнатами лиорда Сиара, — пожимает она плечами.

— А ты не могла бы показать мне путь? — спрашиваю я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно беспечнее. — Хотела бы поговорить с ней.

— Ох, нет, — Мэлла качает головой, и в её глазах мелькает страх. — Вчера шушукались, что лиорд Сиар приставил к ней своего хранителя покоев. Говорят, выходить лиоре Ирис нельзя, разве что в храм, и то в сопровождении. Жениться на ней удумал, — она понижает голос до шёпота, — всех жён извёл, мерзавец этакий.

— В смысле? — переспрашиваю я, забыв про пирожок в руке. — Как извёл?

— Дак женится он на «сломанных», — Мэлл наклоняется ближе, и её шёпот обжигает мне ухо. — И как-то способ нашёл их силу вылечивать. Вот магию он себе забирает, а жёны его… того… — она кивает вверх, — на небеса отправляются. Шестая уже…

37. Трудовые будни

— Шестая? — у меня перехватывает дыхание.

Я надеюсь, Мэлла не выдаст историю про комнату с телами жён где-то в крепости, и про ключики на поясе лиорда. А то уж очень напоминает одну сказку из моего мира. Стоп… а не потому ли Ривз говорил не открывать все двери?

— Жена шестая, — повторяет Мэлл, не замечая моего состояния. — Хотя нет, пятая твоя хозяйка. Одна всё-таки сбежала, бедняжка.

Я машинально откусываю кусочек пирожка, но он словно превращается в вату.

— Одной удалось сбежать на второй раз, — продолжает Мэлл вздохнув. — Первый раз лиорд Сиар её избил после побега. Ох, и скандал какой был! А она такая ладная была, красивая. Любила его поначалу, верила, что хороший. Но быстро поняла, для чего лиорд на ней женился — её магию хотел. Хранительница покоев помогла лиоре сбежать. Но он выследил её и силой вернул в замок. Бил бедняжку, так что мы думали, умрёт. Она упала и сильно поранила лицо. Выхаживали её всей крепостью, думая, что не выживет. Лиорд Сиар плюнул и стал искать новую жену, а хозяйка сбежала. Надеюсь, нашла своё счастье. Так что не завидуй лиоре Ирис. Тебе-то что? Ты работящая, хорошая, здесь сгодишься. Старый лиорд не подарок, но ведь и идти тебе некуда?

Её слова всё ещё звучат у меня в голове, заглушая голод. Пирожок в руке вдруг кажется безвкусным, и я откладываю его на тарелку.

— А как её звали? — тихо спрашиваю я.

Мэлла на мгновение задумывается, словно перебирая в памяти давно ушедшие дни.

— Лиора Элиссия, — наконец произносит она.

Остаток завтрака мы проводим в тяжёлом молчании. Кусок не лезет в горло, мысли лихорадочно мечутся, пытаясь найти объяснение услышанному. Когда все начинают расходиться, я с трудом проглатываю ком в горле и спрашиваю у Мэллы, где найти Ривза.

— Скорее всего, в библиотеке, — отвечает она. — Хранитель там часто работает.

Она провожает меня до массивной дубовой двери, украшенной резными узорами, и ободряюще улыбается.

— Удачи!

Я киваю, переступая порог, и оказываюсь в мире, наполненном запахом старой бумаги, кожи и едва уловимого аромата сандала. Солнечные лучи пробивались сквозь цветные витражи, отбрасывая на пол причудливые узоры. Книги здесь хранились не только на полках, но и в застеклённых шкафах, а некоторые лежали на специальных подставках.

Ривз сидит за столом у окна, склонившись над раскрытым фолиантом.

— Простите, — обращаюсь я, подходя ближе. — Вы хотели меня видеть?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь