Книга Мой инфантильный супруг, страница 39 – Анна Денира

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мой инфантильный супруг»

📃 Cтраница 39

Глава 11

Прибытие драконов я также благополучно пропустила. Второй раз от души прыгнула на одни и те же грабли, не посмотрев в лица, к которым мне подходить не следует. Я ведь хотела, даже встала поближе, а затем увидела приближающегося Эфириэля, что постоянно озирался по сторонам, попутно раздавая направо и налево свои очаровательные улыбки. Драпала я оттуда так, что платье подобно плащу развивалось. Опозорилась я знатно. Извиниться бы надо б, да только за что? За простую дурацкую формальность, которую здесь все в ранг возводят? Ну, отказала в танце. Мир не рухнет, другую даму пригласит. Ну, послала в туалет. Так, может, он его и искал…Одно хорошо, позор мой только эльф этот и слышал. Дамы, что рядом стояли, толком ничего и не поняли. Надеюсь, что мой спаситель, отвлекший принца, был высокого статуса. Тогда у меня хотя бы оправдание будет: слиняла, потому что рядом с двумя знаменитыми персонами дышать тяжело. Но балакать с самим Эфириэлем мне сейчас почему-то не хочется. Страшновато как-то. Я баба простая, а то принц всея эльфов. Уж очень мне неудобно перед ним…

Откуда ни возьмись, мне навстречу вылетела Эллия. Та раскраснелась от вездесущей духоты и быстро мотала головой, теребя широкие рукава. Когда наши глаза встретились, магиня облегченно выдохнула и, схватив меня за ладонь, потащила куда-то прямо в центр, в то пекло, куда я весь вечер планировала не соваться. Пальцы у Эллии были влажными от пота и соскальзывали с моей руки. Её аккуратная прическа заметно растрепалась видимо от того, что девушка постоянно бегала.

— Как я рада, что нашла именно тебя, — Эллия огляделась по сторонам, встала на носочки, а после вновь куда-то целеустремленно направилась. Я не сопротивлялась. Эльф остался далеко позади. — Если честно, то мы не справляемся…

Я удивленно вскинула брови, вытирая выступивший пот со лба.

— Когда пришли эльфы, — магиня сбросила темп, но вместо этого перешла на шепот, — они хотя бы с аристократами нашими общаться стали. Ну, связи-то торговые у нас тесные, вот и знают все друг друга. Нам только и оставалось, что следить за тем, чтобы никто в сторонку не отошел и не заскучал.

Плохо следите, подумала я про себя, отмечая попутно, насколько сильно организаторы все усложнили. Ну, хочет этот гость один побыть, зачем к нему тут же отряд активистов высылать, чтобы те его развлекали? Я все-таки, наверное, чего-то не понимаю в этой жизни…

— А сейчас сюда поток драконов пришел, — прочитала я почти по губам, — часть из них с эльфами, другая часть — с аристократами, а есть, — она кивком указала на высокого мужчину, что в одиночестве прогуливался у цветов, — кто вообще всяких контактов избегает и ведет себя так, словно его насильно притащили…Ты же помнишь, у нас с драконами мирный договор недолгий…

— И пусть ходят, нам-то что?

— А мы тут их развлечь должны хотя бы разговором обычным. Ну, советник наш считает, что мы должны все усилия приложить, дабы их к людям расположить…Гостеприимство, так сказать…

Эллия говорила сбивчиво, постоянно скакала с одного слова на другое, и, думаю, всех деталей я так и не поняла, зато основную суть вполне. Вся эта мутотень организовывалась с целью укрепить существующие связи, поэтому все так и надрывались. Вполне логическое объяснение. Сейчас же от меня требовалось присутствие рядом с принцем Вемрином, за которым был необходим глаз да глаз. Сама Эллия обещалась провести группку эльфов по местному саду, в то время как профессор Лин был занят беседой с кем-то из гостей.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь