Книга Роззи. Стать счастливой. Часть 2, страница 25 – Лира Алексахина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Роззи. Стать счастливой. Часть 2»

📃 Cтраница 25

— Можно?

— Проходи.

— Филипп, мы тут подумали… Давно не виделись, Дурандир попросил отца, тот послал запрос твоему на дипломатический визит в Дорлиндон. Ты маг ветра, а у меня подарок отца — быстроходный, легкий корабль. Команда всегда на месте. Когда вода бушует, доносит аж до темных земель. Интересно, они принимают погостить наследников других земель? Хочешь, поверим?

— Спасибо, Берн, — криво улыбнулся Филипп. — У меня все в порядке.

— Оттого маска безразличия на лице, — кивнул друг. — Надумаешь, дай знать.

Друг ушел, подошла служанка.

— Побежишь докладывать отцу?

— Наш правитель взял клятву служить вам верно, исполняя все желания, — лукаво блеснули темные глаза из-под опущенных ресниц. — Если будет на то ваше желание, — выделила голосом девушка, — я принесу вам личную клятву. Тогда моим господином станете только вы.

— Почему?

— Вы спасли меня, но не помните. На наш экипаж напали разбойники по дороге в столицу. Отца убили, надо мной хотели надругаться. Конный отряд скакал мимо и остановился помочь. Вы торопились, сразу уехали, а я запомнила и пошла в услужение к королеве, чтоб хоть так отплатить за доброту.

Прозвучала клятва, хозяин обрел слугу. Филипп активировал артефакт сна, стража и служанки уснули. Беспрепятственно войдя в детскую, он подошел к малышке, включил купол тишины. Маленькие глазки внимательно смотрели, совершенно не желая спать. Наморщив носик, девочка чихнула и упала на попу, радостно улыбнувшись Филиппу. Она протянула к нему ручки и загукала, требуя взять к себе. Юноша подошел и сел рядом, девочка, кряхтя, подползла, привалившись к ноге. Блеснул пузырек в руках, маленькая принцесса стала серьезной.

У Филиппа внутри все горело. Он вспомнил Берна, Анну, отца и свою мать, такую холодную и совершенно не похожую на матушку друга. Юноша отложил сосуд, вытащил нож и осторожно вытянул детскую ручку. Принцесса спокойно дала отрезать кусочек кожи с внутренней стороны руки, не издав ни звука. Благодаря целительскому зелью, кожа затянулась, не оставляя следа. Филипп положил на перчатку детскую кожу, капнул яд и произнес:

— Я выполнил клятву, отец.

Через полчаса Филипп вернулся к отцу и спокойно сообщил, что зелье не подействовало. Очевидно, семейство Бошан уже поставило защиту на дочь. Вернувшись в Любек, Ателлард жестоко избил сына, кинув полуживого в темницу.

— Мог проявить смекалку и перерезать ей горло! Идиот, упустить такой шанс! — орал отец.

* * *

Любек. Дворец правителя по приезду из Гвента.

Спустя пару дней, проведенных в полубреду, Филипп ощутил, как его рот аккуратно открыли и влили зелье. Затем бережно протерли лицо и тихо ушли. Еще через пару дней, наследник пришел в себя, валясь, словно последний нищий, на грязном полу. Помощь больше не приходила. Внутри юноши крепла ненависть к отцу и матери, что даже не вступилась за сына. Возле решетки стояла миска с отвратительно пахнущим варевом, от которого внутренности завязывались узлом. В голове всплыл разговор с братьями Берна.

Он спускался вниз после посещения детской, когда увидел двух притаившихся засранцев. На их лицах без труда читались злость и зависть. Глупцы, не способные оценить свое счастье. Стоя на балконе, они наблюдали из укрытия, как отец представляет своего наследника правителям других стран, как гордится Бернардом, как счастливо улыбается. Филипп со служанкой подошли ближе. Подглядывающие вздрогнули от страха.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь