Онлайн книга «Развод с ректором. Попаданка в жену дракона»
|
Вот только как теперь сказать Дарклэю, что это были не просто наёмники… а Одержимыми? Он стоял надо мной, тяжело дыша. В его глазах плясал лихорадочный огонь, желтый, обжигающий. Он смотрел на меня не мигая, и я не видела в этом взгляде человека. Там был зверь. Зверь, неотделимый от него. Он протянул мне руку. В другой — всё ещё сжимал клинок. Камзол распахнут, белая рубашка вся в крови. Он точно ранен. Я вложила свою руку в его ладонь. Он резко дёрнул меня к себе, прижал. Щекой уткнулся в макушку. С губ сорвался тяжёлый, звериный выдох. Я замерла. Испугалась. Спину защекотало, как от опасности. — Вильям... Вильям ранен. — зачастила я, едва справляясь с дыханием. — Я боюсь, он может… умереть… То, что происходило между мной и Дарклэем, в этот момент было вне моего понимания. А потом… бедро обожгло болью. Сильной, неожиданной. Но там ведь только рубец. Ожог. Почему так болит? Я стиснула зубы, пытаясь не выть. Дарклэй провёл пальцами по моему кольцу — огненный кокон, защищавший меня, погас. Он тут же склонился на одно колено возле Вильяма, приложил два пальца к его шее. Проверил пульс. Осмотрел, пробормотал что-то, видимо, наложил диагностическое заклинание. А потом стал произносить другие заклинания, переплетая их с движениями рук над телом Вильяма. Я надеялась… всем сердцем надеялась, что это заклинания обезболивания и лечения. Потом Дарклэй встал. Взял Вильяма на руки. Перед этим… он передал мне своё оружие. Господи. Оно было таким тяжелым. Тут к нам подбежали полицейские. Кто-то из очевидцев, видимо, вызвал их. И вдруг… Дарклэй начал отдавать им приказы. Короткие, рубленые, точные команды звучали так уверенно, что у меня чуть не отвисла челюсть. И — о, боги. Они его слушались. Словно он и вправду — капитан полиции. А может… и не «словно». А и правда. Он был невероятен. Сдержанный, властный. Его строгость не была жестокой — она исходила из опыта и силы. Он произносил приказы с такой выверенной холодностью, что я невольно распрямила спину и открыла рот, не в силах отвести взгляд. — Всех — в казематы. Для последующего допроса, — чётко произнёс Дарклэй, не повышая голоса. Полицейские подчинились. А потом Дарклэй обернулся ко мне. Словно не прошло и секунды с того момента, как он командовал пятью полицейскими. — Не отставай. Здесь недалеко живёт целитель. — бросил он. Мы побежали. И правда, за углом оказался особняк. Дарклэй магическим жестом разблокировал калитку. Мы вбежали на крыльцо. В это же мгновение распахнулась дверь. На пороге стоял дворецкий. — Позови господина Брасса. Срочно. — Да, конечно, лорд. — слуга исчез в глубине дома, но прежде указал, куда отнести Вильяма. Рядом с кабинетом целителя была приёмная. Дарклэй уложил Вильяма на кушетку. Скоро пришёл господин Брасс — пожилой мужчинами с серыми глазами. Без слов он взялся за дело. Он занялся лечением, начал работать над ранами. А меня Дарклэй взял за руку и, не говоря ни слова, вывел в сторону кабинета. Там он плотно закрыл за нами дверь. Я замерла, словно мышь перед удавом. Сердце стучало. — Рассказывай. — сказал он глухо. Глава 29 А я… я не знала, с чего начинать. Что сказать? Что на меня постоянно открывается охота? Что меня либо хотят убить, либо поиметь? Что я устала от чувства, будто живу в чужом теле, в чужом мире, и каждый новый день — не подарок, а испытание? |