Книга Развод с ректором. Попаданка в жену дракона, страница 48 – Екатерина Гераскина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Развод с ректором. Попаданка в жену дракона»

📃 Cтраница 48

Вот только как теперь сказать Дарклэю, что это были не просто наёмники… а Одержимыми?

Он стоял надо мной, тяжело дыша. В его глазах плясал лихорадочный огонь, желтый, обжигающий. Он смотрел на меня не мигая, и я не видела в этом взгляде человека.

Там был зверь.

Зверь, неотделимый от него.

Он протянул мне руку. В другой — всё ещё сжимал клинок. Камзол распахнут, белая рубашка вся в крови. Он точно ранен. Я вложила свою руку в его ладонь. Он резко дёрнул меня к себе, прижал.

Щекой уткнулся в макушку. С губ сорвался тяжёлый, звериный выдох. Я замерла. Испугалась. Спину защекотало, как от опасности.

— Вильям... Вильям ранен. — зачастила я, едва справляясь с дыханием. — Я боюсь, он может… умереть…

То, что происходило между мной и Дарклэем, в этот момент было вне моего понимания.

А потом… бедро обожгло болью. Сильной, неожиданной. Но там ведь только рубец. Ожог. Почему так болит? Я стиснула зубы, пытаясь не выть.

Дарклэй провёл пальцами по моему кольцу — огненный кокон, защищавший меня, погас.

Он тут же склонился на одно колено возле Вильяма, приложил два пальца к его шее. Проверил пульс. Осмотрел, пробормотал что-то, видимо, наложил диагностическое заклинание.

А потом стал произносить другие заклинания, переплетая их с движениями рук над телом Вильяма. Я надеялась… всем сердцем надеялась, что это заклинания обезболивания и лечения.

Потом Дарклэй встал. Взял Вильяма на руки. Перед этим… он передал мне своё оружие.

Господи. Оно было таким тяжелым.

Тут к нам подбежали полицейские. Кто-то из очевидцев, видимо, вызвал их. И вдруг… Дарклэй начал отдавать им приказы.

Короткие, рубленые, точные команды звучали так уверенно, что у меня чуть не отвисла челюсть.

И — о, боги.

Они его слушались.

Словно он и вправду — капитан полиции. А может… и не «словно». А и правда.

Он был невероятен.

Сдержанный, властный. Его строгость не была жестокой — она исходила из опыта и силы.

Он произносил приказы с такой выверенной холодностью, что я невольно распрямила спину и открыла рот, не в силах отвести взгляд.

— Всех — в казематы. Для последующего допроса, — чётко произнёс Дарклэй, не повышая голоса.

Полицейские подчинились.

А потом Дарклэй обернулся ко мне.

Словно не прошло и секунды с того момента, как он командовал пятью полицейскими.

— Не отставай. Здесь недалеко живёт целитель. — бросил он.

Мы побежали.

И правда, за углом оказался особняк. Дарклэй магическим жестом разблокировал калитку. Мы вбежали на крыльцо.

В это же мгновение распахнулась дверь. На пороге стоял дворецкий.

— Позови господина Брасса. Срочно.

— Да, конечно, лорд. — слуга исчез в глубине дома, но прежде указал, куда отнести Вильяма.

Рядом с кабинетом целителя была приёмная. Дарклэй уложил Вильяма на кушетку. Скоро пришёл господин Брасс — пожилой мужчинами с серыми глазами.  Без слов он взялся за дело.

Он занялся лечением, начал работать над ранами. А меня Дарклэй взял за руку и, не говоря ни слова, вывел в сторону кабинета. Там он плотно закрыл за нами дверь.

Я замерла, словно мышь перед удавом. Сердце стучало.

— Рассказывай. — сказал он глухо.

Глава 29

А я… я не знала, с чего начинать.

Что сказать? Что на меня постоянно открывается охота? Что меня либо хотят убить, либо поиметь?

Что я устала от чувства, будто живу в чужом теле, в чужом мире, и каждый новый день — не подарок, а испытание?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь