Онлайн книга «Муж мой. Враг мой. Дракон»
|
Когда его выволокли из дома и потащили по площади, я, наконец, очнулась от ступора. Подскочив к мужу, схватила его за локоть. — Пожалуйста, — взмолилась я отчаянно, поняв, что должна что-то предпринять, — не убивай его! Ему еще нет восемнадцати лет, он не враг, а просто влюбленный мальчишка, ослепленный ревностью! Лицо моего мужа было ожесточенным и напряженным, а в глазах ярко мерцал лютый холод ярости. — Консумация брака не дала тебе никакого права вмешиваться в мои решения, — осадил он меня хлестким тоном, отцепил мою руку и отвернулся, словно меня тут и нет. Я испуганно огляделась по сторонам, осознав, что у нашего маленького спора слишком много свидетелей: слуги, жители города на площади и верные псы Фэнрида, тенями возникшие на балконе и выстроившиеся полукругом. Точно! Я не должна подрывать авторитет мужа, он им слишком дорожит. Образ тирана для него важнее всего на свете: моих глупых слез, пролитых по сопернику — уж точно. — Прости, — тихо шепнула я ему в спину, надеясь, что он услышал. И украдкой смахнула со щеки непрошеную влагу. Толпа расступалась, а Арисоб, сопротивляясь с такой силой, что его едва могли удержать четверо человек, изрыгал проклятия, обращаясь напрямую ко мне. — Ты обещала убить его, а не спать с ним! Ты поклялась спасти свой народ, но вместо этого предала! Я ахнула, испуганно отшатнувшись от его обличающих слов, но Фэнрид цепко поймал меня за запястье и силой удержал подле себя. — Отрицай, — мрачно посоветовал он, передвинувшись так, словно защищал меня теперь от совершенно иной угрозы. Выглянув из-за его спины, я увидела дюжину стражников во главе с Зоабом — брата и правой рукой Мораха, бегущих к нам. — Скажи им, что он лжет. — Но он мой друг… — растерянно пролепетала я. — Был им. Твой так называемый «друг» только что предал тебя из-за ревности. Он знал, что за этим последует твое суровое наказание, но его это не остановило. Я горько сглотнула: как же больно, что Арис возненавидел меня и забыл нашу дружбу, даже если отчасти его обида и была заслуженной. Он, как и я еще вчера, не понимал причин моей измены, не знал, каким на самом деле оказался Фэнрид и кто наш истинный враг. И вместо того чтобы поговорить, обрек меня на возможную смерть. Разве он любил меня в таком случае? Нас окружили стражники Зоаба: первый ряд с пиками наперевес, второй — с заряженными арбалетами. Среди них, очевидно, были чародеи: безоружные, но с характерно выставленными вперед руками, они собирались применить свои умения в случае сопротивления. — Схватить изменницу! — потребовал Зоаб, когда путь им преградили верные псы Фэнрида, вытащив загнутые сабли, ослепительно вспыхнувшие на солнце. Вцепившись в рукав камзола мужа, я пряталась за ним, повизгивая от ужаса. — Полегче, Зоаб, — поднял Фэнрид ладонь, холодно прося враждебно настроенного начальника стражи остановиться. — Это ошибка. Тот мальчишка лжет. — Мы вытрясем из нее всю правду, мой принц, — слова прозвучали уверенно и жестко. Выбритое лицо Зоаба с маленькими, глубоко посаженными глазками и зализанными назад волосами было омерзительным, я бы ни за что не хотела попасть к нему в пыточную. — Ты сомневаешься в моей компетенции? — Фэнрид понизил тон, поднимая руки, угрожающе окутанные ледяной магией, холод которой я почувствовала даже отсюда. — Считаешь, жена могла меня обмануть? |