Онлайн книга «Игры богов»
|
Алиса пошла за ним, оставив позади остальной отряд. Вскоре она увидела, как Сью застыл впереди и напряженно принюхивается. — Что там, опасность? — повторила свой вопрос Алиса. — Чертовщина какая-то, — нервно дернул хвостом Сью. — Померещилось, что ли… Больше кот ничего не говорил целый вечер. Алиса посматривала в тревоге на то, как он время от времени нервно подергивает шубкой, трясет головой, растерянно смотрит в одну точку. На следующий день отряды ведунов распределились по арендованным и собственным машинам и отправились дальше. Заночевали в разных городках вокруг Барселоны, чтобы не вызывать подозрений. Отряд, где находилась Алиса, устроился в заброшенном летнем кэмпинге, рыцарям Ордена не составило труда открыть замки на летних домиках и поставить палатки. Алиса вместе с Ивой и Таритой ночевала под охраной Жака де Марли и еще троих рыцарей, которые устроились на веранде самого большого и теплого домика. Улучив момент, одноглазый Сью воспользовался суетой, в которой девушки укладывались спать, выскользнул из кэмпинга и настороженно принюхался. Особым, кошачьим чутьем, за которое он сейчас был благодарен богам, Сью ощущал странные искажения в атмосфере. Они были едва заметными, больше похожими на тонкие трещинки на фарфоровой чашке, на разрывы шириной в волос, отчего казались незначительными. Но пространство никогда не было надорванным, кружевной и плоский миры совпадали идеально, без пустот и ненужных переходов между собой. Шерсть снова встала дыбом. Неужели между мирами действительно возможно расхождение? Или это какие-то другие аномалии, вызванные чем-то иным? Одноглазый Сью задумался, тревожно пытаясь всмотреться в еле заметные искажения. Если бы не кошачий глаз, он бы, может, и вовсе это проглядел, но, на его счастье, кошачья шкура была полезна своими особенностями. Но к кому обратиться с тревожащим его вопросом? К богам не получится, злодей Басилун исчез до того, как Сью успел бы расцарапать его драконью морду, а больше никого из божеств поблизости Сью не знал. Мари осталась позади, в Пиренеях, а Алису бросать было страшно. Вокруг девочки нарезало круги зло, а одноглазый Сью прекрасно помнил свои инструкции: ни на шаг не отходить от Алисы. Поэтому Сью напоследок снова принюхался, присмотрелся к аномалии, но так как та оставалась неподвижной, не расширяясь, не увеличиваясь в количестве трещин, он отправился обратно, надеясь, что утром она исчезнет так же внезапно, как и появилась. Алиса приготовила бутербродов из купленного по дороге хлеба и ветчины с сыром, положила их на поднос и угостила охранников. Жак де Марли благодарно ей поклонился. — Спасибо, Алиса. — Завтра нам предстоит тяжелый день, — Алиса села в стороне от остальных мужчин, и Жак встал к ним спиной, словно защищая ее от всех. — Я не знаю, что Рэй… то есть принц Люме, сделал с моей мамой. Мне страшно, Жак. — Позволь пойти с тобой, — Жак опустился на одно колено перед ней. — Ты же знаешь, что смысл моего существования — твоя безопасность. Алиса отвела взгляд. — Это моя ответственность… то, что произошло… я не должна была… я… — она расплакалась. Жак крепко обнял ее и присел рядом. — Ну что ты, Алиса… вы были влюблены. Это читалось по вашим взглядам, и он не знал, кто ты. Хозяина времени это открытие потрясло не меньше, чем тебя. Это не оправдывает его поступка с твоей матерью, но ты не могла знать, потому что и он тоже не знал. Вы стали жертвами игры богов, только и всего. |