Онлайн книга «Что ты несешь с собой. Часть III»
|
Но дальше размышлять на эту тему мне было не суждено. Выйдя из-за очередного древодома, Арунотай и я чуть не споткнулись о Чалерма. Вернее, о то, что он волок по земле за собой. Это был труп Киттисака. Я встала, как вкопанная, и уставилась на окровавленное тело. В том, что именно тело, сомнений не было — уж насколько-то я чужую махару чувствую. Да и перерезанное горло, и остановившися взгляд как бы намекали. Чалерм волок его за ноги, но, заметив нас, тоже замер и отпустил захват, так что нарядные сапоги Киттисака шмякнулись на землю. В руке Чалерм держал свой гибкий меч, и понятно, почему не убрал обратно в пояс — по лезвию размазалась кровь. На лице и бирюзовой чокхе Чалерма тоже темнели её пятна со следами безуспешных попыток наскоро стереть. — Это что? — первым нашёл слова Арунотай. Я глянула на него. Он изумился настолько, что даже узоры засветились зелёным, хотя обычно Арунотай не позволял себе подсветку. Чалерм развернулся всем телом и принял боевую стойку. Выглядел он… Я только сейчас заметила, что с ним не так. Во-первых, он перестал сдерживать махару, и кожа его приняла почти такой же тёмно-сливовый оттенок, как у Вачиравита. А во-вторых, в его глазах плескалось отчаяние и безумие похуже, чем недавно у Арунотая. Но это же Чалерм! Я была уверена, что уж он-то неспособен на такие переживания! Это же хитрая лисья морда! Однако я видела то, что видела. И труп Киттисака с окровавленной жидкой бородёнкой. И обагрённый меч. — Это то, что надо было сделать месяцы назад, — хрипло произнёс Чалерм, и даже голос его я не узнавала. — Но я надеялся решить всё миром, дорогой братец. Глаза Арунотая распахнулись. Он сделал шаг назад. Чалерм сделал шаг вперёд и перехватил меч поудобнее. При Арунотае оружия не было, насколько я видела, да даже если бы и было — он не чета Чалерму в бою. — Подождите… — выдохнула я, всё ещё не веряв то, что вижу своими глазами. — Подождите, Чалерм, его нельзя сейчас убивать. Чалерм развернулся ко мне, и лицо его исказилось в страшной улыбке. — Это вы мне говорите⁈ После всего, что вы мне уже наговорили⁈ Я пытался действовать мирными методами, вам ли не знать, Ицара, я — пытался! И к чему это привело⁈ — он широко раскинул руки, с меча сорвались капли крови. — Единственное, что сейчас можно сделать, это сдать Гийат всех виновных. Я покосилась на бездыханного Киттисака. — Трупами? И вы думаете, они поверят, что это и есть виновные? — Я оставил несколько в живых. — Чалерм кивнул на храм. — Но время идёт, а мои силы не бесконечны. Эти же, — он с презрением глянул на Киттисака, — оказались слишком сильны, чтобы взять их живьём и не бояться, что они сбегут. Я обомлела. У меня в голове не укладывалось. Он говорил во множественном числе — скольких он убил? — И куда вы его тащите? — Арунотай смотрел на Чалерма так же обалдело, как я себя чувствовала. Ещё бы, он-то даже не знал, кто Чалерм такой. — В храм, — подумав, ответил Чалерм. — И тебе лучше пойти туда же, если не хочешь оказаться там тем же путём, что советник Киттисак. Я пыталась хоть что-нибудь понять. В храме был круг для отдачи махары, но такой же круг можно использовать для отправления вещей. Как с книгами мы провернули. Вернее, там мы рисовали круг приёма, но раз круг приёма так работает, то и круг отправления, наверное, тоже. Значит, Чалерм думал отправить трупы в Чаат? А живых? Разве живых можно засунуть в круг? |