Онлайн книга «Подменная дочь»
|
Да как не быть, госпожа! У нас почти в каждом доме есть и швея, и вышивальщица. Только вот некогда бабам летом особо рукодельничать, все время за посадками ухаживают. Если только малых девчонок по-ухватистее… Есть несколько, я велю до Вас прийти. И закрутило меня прогрессорство в отдельно взятой деревне! Шень Сяо организовала присланных девочек лет 8–10 на повторную чистку шерсти, а потом показала, как прясть ее и красить. Тут помогла местная знахарка Сю Цю, принесшая для бабушки особые травы. Немногословная, но толковая, она сразу определила причину недуга старой госпожи, пообещала присматривать за ней во время нашего пребывания в деревне и сдержанно похвалила меня за то, что не даю старушке предаваться тоске. — И краску я Вам, молодая госпожа, из корней приготовлю. Для такой пряжи не пробовала, но на ткани берется крепко. А что Вы потом с нитями делать будете? Поделилась инфой, Сяо показала носки, а я поинтересовалась, есть ли где поблизости овцы. — Нет, госпожа, не держат в нашей округе такой скотины. Вот за горой, на закат, в дне пути есть поселение, там у некоторых по нескольку овец имеется. Они их вдоль лощин гоняют, расти там, мало что растет, тамошние живут за счет охоты да рыбалки. Беднее их и нет. Туда пошлите кого, может, купят, если стригли по весне. Воистину, кто ищет — тот найдет! По наводке Сю Цю отправила в горную деревню стражников, и они через неделю привезли несколько мешков с шерстью и по связке кроликов, фазанов, сушеных грибов с обещанием горцев осенью, если надо, доставить в поместье еще руно. Строительство водяного колеса вдохновило меня на несколько недель творчества, а заодно и на опыты по валянию. К этому делу подтянула не только женскую бригаду, но и имеющихся в доме слуг-мужчин. Технологию мокрого валяния я помнила, но мыльного раствора, не вредящего шерсти, здесь не имелось в принципе, пришлось ограничиться кипятком. Госпожа, лично раскладывающая по циновке шерсть, бившая ее прутом до пышности, поливающая горячей водой, скручивающая и мявшая руками получившиеся рулоны, снова и снова повторяющая процедуру, а потом и вовсе заставившая пинать «колбасу» (скрученную циновку с мокрой шерстью) ногами да посильнее, вогнала народ в ступор. Бабушка взирала на мои действия с легкой улыбкой, парочка Мо лупила глаза, а Сяо просто помогала. — И что это будет, госпожа? — вопросила, наконец, уставшая Сяо. — Надеюсь, очень теплый и прочный ковер под ноги на зиму. Давай раскрутим и посмотрим, потом надо на сквозняк положить для просушки — ответила я, и под любопытными взглядами прислуги мы с подругой развернули суконное полотно. Первый вариант ковра был непонятного цвета и размером примерно метр на метр. Сохло изделие дня три, зато попытка порвать край руками не удалась даже стражу Чану! Обрадованная Сяо выровняла коврик и взялась обшить его тканью, а я приказала парочке Мо с сельскими девчонками заняться новой порцией шерсти, предварительно окрасив ее по рецепту травницы. До отъезда домой мы смогли сделать три коврика одноцветных, один — с кривеньким орнаментом, а из обрезков Сяо-цзе смастерила бабушке тапочки, соединив кусочки по типу лоскутного шитья. Матриарху понравилось. Пряжу девчонки тоже навертели, но полевые работы и строительство виадука не дали нам заняться вязанием. |