Книга Песнь Теней и Звёздного света, страница 138 – Морган Готье

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Песнь Теней и Звёздного света»

📃 Cтраница 138

Поэтому, если ты читаешь это и проходишь через бурю или тяжёлый жизненный этап — знай, что грустить вслух абсолютно нормально. Выпусти это. Позволь себе отпустить. Ты человек, и тебе нужно время, чтобы оплакать то, что или кого ты потерял. Слёзы не делают тебя слабым.

Я бесконечно благодарна за воспоминания о тёте Кэти. Я бесконечно благодарна за то время, что мне было отпущено с Поттер, и за ту безусловную любовь, которой она одаривала меня и мою семью.

Процесс написания Песни Теней и Звёздного света был не только печальным. У меня есть верный Бог, который проявил ко мне столько любви и милости — и в радостях, и в страданиях. У меня есть невероятный муж, который был моей опорой и главным болельщиком. У меня есть трое замечательных детей, которые никогда не скупились на объятия, поцелуи и «Мамочка, я тебя люблю». У меня есть поддерживающие родители, которые всегда вдохновляли меня следовать за мечтой и быть лучшей версией себя.

Спасибо всем вам за поддержку и ободрение!

И особая благодарность моей дорогой подруге, Габриэль Делакур, первому человеку, кто прочитал и влюбился в «Песнь Теней и Звёздного света»! Без твоего восторга и веры в историю, эта книга, возможно, так и не увидела бы свет!

И если вы дочитали до этого места — спасибо вам!

Надеюсь, вам понравилась первая книга из серии «Тень и Звёздный свет».

Вторая книга называется «Баллада о Зверях и Братьях».

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ…

Ждите на нашем канале:

Dark Dream

Книги серии Тень и Звёздный свет:

1. Песнь Теней и Звёздного света

2. Баллада о Зверях и Братьях

3. Повесть об Испытаниях и Мучениях (ещё не вышла в оригинале)

4. *ожидаем название*

Notes

[

←1

]

«Королевство шипов и Роз» С. Дж. Маас

[

←2

]

Теневик — короткий плащ/куртка с капюшоном, облегающий тело и скрывающий движения.

[

←3

]

Трюм — «подвал» на корабле, обычно там хранят припасы, груз. Иногда там располагается «тюрьма» судна, если позволяют размеры.

[

←4

]

игра слов Shaye — Shark

[

←5

]

Паланкин — это крытые носилки, обычно для одного пассажира, представляющие собой большую коробку или кресло, которое несут на двух горизонтальных шестах четыре или шесть носильщиков.

[

←6

]

Бастард (от англ., нем. Bastard) — внебрачный, незаконнорождённый ребёнок, — выродок.

[

←7

]

Иллюстрация к книге — Песнь Теней и Звёздного света [_551.webp]

[

←8

]

Мимикрия (подражание, маскировка) — термин, который в биологии обозначает сходство между организмом и другим объектом, часто организмом другого вида.

[

←9

]

Это титул супруга правящей королевы или императрицы (в реальном (нашем) мире «Принц-консорт»), который означает, что он имеет равный с ней социальный статус и монархический титул, но не обладает политическими и военными полномочиями регента, а также не разделяет суверенную власть правящего короля.

[

←10

]

Воротник-халтер (от англ. halter — «хомут») — это тип воротника, который завязывается или застёгивается на шее, оставляя плечи и спину открытыми.

[

←11

]

Игорный стол — это специально оборудованный стол, предназначенный для проведения азартных игр, таких как рулетка, покер, блэкджек и других. Он имеет определённую структуру и разметку, соответствующие правилам конкретной игры, и часто покрыт сукном.

[

←12

]

Брак (от лат. matrimonium) — в данном контексте «интриги с целью кого-то свести, подтолкнуть к браку (замужеству, женитьбе)».

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь