Онлайн книга «Ведьмина шалость»
|
Женщина подошла к станку. — Первый урок пройдет лицом к станку и всё по первой позиции. Далее она показала все четыре позиции. Уже на разогреве я едва не заснула. На плие* дремала, на батман тандю* пыталась вспомнить движения, на жете* - выжить, на ронде жамп* партер снова ‘спала’, далее, на мое благо фраппе*,фондю*, девлюпе*, реляве лян* и тому подобное мы пропустили, и сразу принялись бросать ноги, то есть выполнять гранд батман. — Ау! — Кто-то завыл. Я была так занята тем, чтоб сохранять этот гребаный квадрат*, что даже не обернулась. Оказалось, что одна ударила ногой другую. Маленькое просвещение: 1. Plie (плие) – в переводе с французского означает «сгибать». Plie – это приседание. Выполняется на двух или одной ноге. 2. Battement tendu (батман тандю) – в переводе с французского означает «вытягивать, тянуть». Battement tendu – это открывание ноги носком в пол на носок. 3. Battement tendu jete (батман тандю жете) – в переводе с французского означает «бросок». Battement tendu jete – это резкий бросок ногой на 45° через battement tendu. 4. Rond de jambe par terre (ронд дэ жамб пар тэр) – в переводе с французского означает «круг ногой по земле». Rond de jambe par terre – это круговое движение носком по полу. Rond de jambe также может исполняться на 45°, 90° и выше. 5. Battement fondu (батман фондю) – в переводе с французского означает «тающий». Движение, состоящее из одновременного сгибания коленей, в конце которого работающая нога приходит в положение sur le cou-de-pied спереди или сзади опорной ноги. Затем следует одновременное вытягивание коленей с выведением работающей ноги вперед, в сторону или назад на высоту 45° или 90°. 6. Battement frappe (батман фраппэ) – в переводе с французского означает «удар». Это короткий удар стопой о голеностопный сустав опорной ноги с последующим разгибанием ноги в коленном суставе носком в пол или на 45°. 7. Releve lent (рэлевэ лян) – в переводе с французского означает «медленно поднимать». Это поднимание ноги в сторону, вперёд и назад. 8. Grand battement (гранд батман) – в переводе с французского означает «большой бросок». Это бросок работающей ноги на 90° и выше. 9. ‘ Держать квадрат ‘ — Научиться напрягать туловище так, чтобы при любых движениях ногами ( и порой руками), не качаться, стоять ровно и делать все легко. Глава 19 — Ты идиотка! — Кричала пострадавшая, держа руку на носу. Это как так получилось, что ей ногой в нос попало? — Девушки, что произошло? — Ровным голосом спросила Анна. — Эта ду.. — Стоп, — Женщина перебила невесту. — В моем зале никакой Бронной речи. Сейчас за тобой придут лекари. — Но она… — Продолжала ‘жертва’. — В балетном зале случается многое. А на троне императрицы ещё большее. Я обожаю эту женщину ! Невеста залилась пунцовой краской. Вот, вот и она бы топнула ногой - я уверенна. И вот эти девушки хотят управлять страной? — Да я пожалуюсь на вас! На что Анна лишь улыбнулась и в знак согласия кивнула головой. Тут же забежали лекарь. Тот самый мужчина, рядом с которым я недавно проснулась, после голодного обморока. Он едва заметно кивнул мне( этого никто, кроме меня не заметил) и тут же нашёл глазами пострадавшую. Они вышли из зала. — Что ж, у нас остаётся совсем не много времени. Давайте немного попрыгаем. Ага, немного попрыгаем! Да эти пятнадцать минут, которые мы прыгали, запомнятся мне надолго! Сейчас я жадно пила воду, пытаясь отдышаться. Успокаивало то, что и другие девушки выглядели не лучше, хотя, я уверенна, в своих дворцах они тоже занимались. |