Книга Мариан. Крылья для феникса, страница 121 – Вероника Азара

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Мариан. Крылья для феникса»

📃 Cтраница 121

Мариан долго смеялась, когда ей рассказали о нескольких случаях, когда скакуны наводили свой порядок, и людям приходилось с этим мириться. Правда, далеко не всегда. Иногда самовольство животного могло закончиться плохо для всадника, но это уже килвендов не интересовало.

Проталкиваясь сквозь плотную толпу, молодые люди прикрывали спутниц, поэтому не заметили оживления, охватившего один из загонов. Возле него компания простояла совсем недолго, так как никто не собирался приобретать себе скакуна. Мариан не хватало решимости взять подобную ответственность. И хотя многие из увиденных ею животных выглядели замечательно, она не приглядывалась к ним, не собираясь лишний раз расстраиваться. Но оказалось, не всё так просто.

Шум у загонов становился всё сильнее. Компания не обращала на него внимания, поглощённая вопросом куда пойти дальше — смотреть птиц, или полюбоваться расположенными чуть дальше рядами, где шла бойкая торговля коврами и тканями. Девушки уже устали и обеим хотелось где-нибудь присесть. Решение взял на себя Сатор. Он указал на расположенный неподалёку павильон, в котором можно посидеть с напитком. Народу там много, но найти свободный стол для пятерых можно. Все согласно направились к павильону, и тут шум, наконец, настиг их.

Из толпы выбежал высокий тощий человек и бросился за компанией вслед.

— Господа, прошу вас, прошу вас... — он запыхался, и ничего больше выговорить не мог.

Все развернулись, когда он ухватил Итора за рукав и, вцепившись мёртвой хваткой, стал трясти его. Мужчины, нахмурившись, отодвинули девушек за спины. Но человек не производил впечатления нападавшего, он был только очень сильно расстроен.

— Господа, прошу вас, вернитесь! Это просто невозможно!

— Послушайте, милейший, никуда возвращаться мы не будем, у нас свои дела, — Итор старался оторвать пальцы от рукава, однако это оказалось не так-то легко. — Да отпустите же, наконец!

— Господа, вернитесь, вы сорвали нам всю торговлю. Килвенды взбесились, когда вы ушли. Точнее взбесился один, но он взбаламутил остальных и теперь там такое творится! Послушайте сами.

— Вы хотите сказать, мы... — Герис угрожающе надвинулся на торговца.

— Нет-нет, что вы! Я понимаю, вы ничего нарочно не делали!

Торговца затрясло, когда он заметил угрожающие взгляды трёх сильных мужчин. Это не сулило ничего хорошего. Господа, бесспорно, причинят немало неприятностей не только на физическом уровне...

— После того, как вы отошли от загона, один из килвендов начал рваться за вами, а когда вы не вернулись, взбесился. Кидался на всех, потом взбесились и остальные. Вы же понимаете, если они вырвутся, неприятностей не избежать. Я умоляю, вернитесь и посмотрите, может вы успокоите их, — его тон стал жалобным, казалось бедняга сейчас заплачет.

Мариан посмотрела на молодых людей. Те ответили пожатием плеч, мол, понятия не имеем, что там. Событие неординарное.

— А почему вы решили, это из-за нас?

— Да из-за кого же ещё?! Он с вашей компании глаз не спускал, я только не понял с кого, а когда вы ушли, тут всё и началось, — торговец с претензией посмотрел на Мариан.

— Придётся идти, — Итор оказался самым рассудительным.

Но договорить не успел, раздался треск дерева и толпа хлынула в разные стороны.

— Ну, всё, вырвались! — торговец пришёл в ужас.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь