Книга Пари на дракона. Истинные сердца, страница 27 – Анастасия Милованова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пари на дракона. Истинные сердца»

📃 Cтраница 27

—  И ничего я не мельтешу, — метнувшись на кухню и притащив два бокала, возмущается Клеона. — Делаю обход. Как и положено заместителю проректора по хозяйственной части! — Бетье с важным видом подмигивает нам, но, не удержавшись, смеётся. — Видели бы свои лица!

—  Бабуля назначила тебя своим заместителем? — лепечу я, наблюдая, как драконица споро разливает остатки лимонада и подаёт бокал Гору.

—  О да, она сказала, что я просто создана для организационной работы. И что без меня она точно разнесёт Илларию до основания.

—  Ну, в чём-то она права, — хихикнув под негодующим взглядом Клео, замечает Мирра и прячется за бокалом.

А я уже даже не удивляюсь тому, как лихо бабуля вычислила, по каким местам надо гладить Бетье, чтобы получить в её лице надёжную союзницу. Перевожу взгляд на Ведагора и участливо интересуюсь:

—  Ты как?

—  Да уже ничего. Надо же было так повестись.

—  На что? — изумлённо уточняю я.

—  Да меня девчонки из свиты Пелагеи облапошили. Я не заметил, как они мне в чай пыльцу сетевиков добавили. — Песец обескуражено проводит ладонью по лицу. — Видимо, сестрица решила вывести меня из игры. Я же больше не благонадёжный.

Гор кривится, и в этой гримасе читаются и обида, и разочарование. Аксамит до последнего верил, что княжна одумается.

—  Ну и просчиталась эта лиса, — фыркает Клеона, поддерживающе хлопнув песца по плечу. — Пелагея совершила крупную ошибку, да, Гор? Лишилась самого лучшего в мире артефактора и прекрасного союзника!

Песец польщённо краснеет. Какое-то время они с Клеоной смотрят друг на друга, не переговариваясь, но я отчего-то чувствую неловкость.

—  Ладно, это всё лирика, — будто очнувшись, прокашливается Бетье и отводит смущённый взгляд от песца. — Мы, вообще-то, по делу пришли. — Она делает жадный глоток лимонада. — М-м-м, какой потрясающий вкус. Умеет же твоя бабуленька делать отвары.

Второй раз за этот час напиток идёт у меня носом. Быстро смываю брызги салфеткой, принесённой драконицей, и в удивлении смотрю на Клео:

—  В смысле? При чём тут лимонад и моя бабушка?

—  Так это она нам сказала к вам заглянуть. Вещи занести да за бокалом лимонада расслабиться. Она какой-то фирменный состав привезла. Что-то не так?

—  Всё так.

Я с трудом удерживаюсь от закатывания глаз. Теперь всё встаёт на место: и странный вкус напитка, и подозрительный эффект расслабления и ухода тревоги. Бабушка сказала, что нам нужно подготовиться к завтрашнему дню, и для стопроцентного результата добавила каких-то своих трав в наш лимонад.

Всё-таки надо выяснить хотя бы у родителей, кем была эта плутовка в молодости. Сдаётся мне, лекарь — это просто прикрытие для настоящего рода её деятельности.

—  А что за вещи? — заметив моё подвисание, спрашивает Мирра.

—  Это Гор придумал. — Клео кивает на Гора, который тут же усаживается ровнее и чуть ли не светится от довольства.

—  Помните учебник по демоническому происхождению, который я попросил родных прислать мне? Он сейчас в почтовом отделении в соседнем городке. Завтра его нужно забрать.

—  Хорошо, но вещи-то при чём? — хмурюсь я, не совсем понимая, к чему клонит песец.

Разглядываю стопку, сдвинутую на самый край кушетки, и понимаю, что это форма академии «Ворви-Уш».

—  Ты его и заберёшь, — хитро улыбается Аксамит.

—  Так не выпускают меня за границу защитного периметра, — расстроенно выдыхаю я.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь