Онлайн книга «Глава семьи Пембертон»
|
— Вернулась, гулёна, — проворчал старик, его глаза предательски заблестели, и мистер Бакстер, скрывая свою слабость, резко обернулся к застывшей за его спиной Кейт, громко скомандовал, — ну, чего стоишь? Иди уже. Однако, прежде чем подруга успела сделать шаг, я приблизилась к ним первой и, обхватив обоих, крепко обняла. — Я очень по вам скучала. — Хм… я думал, ты работать поехала, а там не до скуки, — продолжил бурчать вредный старикан, но я не сдавалась и, подмигнув подруге, выпуская её из своих объятий, стиснула деда ещё крепче. — По тебе, старому ворчуну, больше всех. — Скажешь тоже, — пробормотал мистер Бакстер, едва слышно прошептав, — и я скучал, детка. — Угу, — всё же всхлипнула я, носом уткнувшись в плечо старика, от которого пахло микстурами, и так же, как он, проворчала, — судя по твоей бурной деятельности, и тебе скучать было некогда. — Чай подан! Хватит стоять в холле, — объявила Санди, и мы все послушно потянулись за девушкой в гостиную. Рассказ о моём пребывании в Вирдании изобиловал подробностями о Грейтауне, о знакомстве с Кэтрин и её магазине косметики, о достопримечательностях и о погоде. Встречу с дядей Севардом и его семьёй я описала кратко, достаточно того, что родственнички решили поживиться за мой счёт и подло напали. Уже этого хватило, чтобы выслушать от Джери о том, что я совершенно беспечна и надо было ему ехать со мной. Причитаний и жалостливых вздохов девочек тоже было предостаточно. Только дед, нахмурив брови, невидяще взирал перед собой и о чём-то усиленно размышлял. — Да, Джери, в следующий раз ты поедешь со мной, — не стала спорить с другом, подумав, что он бы в чужой стране ничего не смог сделать, только добавил бы мне забот. — А что с заводом? — Хм… помнишь того мужчину в кафе, за которым ты проследил? — произнесла, покосившись на застывшего немым изваянием мистера Бакстера, — так вот, мсье Дэвид — старший сын мсье Стафансона, и он будет контролировать строительство завода. — Так он был в Вирдании или ты ему сообщишь об этом здесь? — не понял Джери, с недоумением на меня посмотрев. — Он был в Грейтауне и зашёл в кабинет мсье Джона Стафансона, когда мы обсуждали наше партнёрство. — Значит, тебе удалось договориться? — уточнила Санди, бережно прижимая к себе бутыльки с косметикой. — Здесь, в Окленде, мы подпишем договор, но сначала я должна убедиться, что Джордж и Чарли выполнили свои обязательства. Джери, отвезёшь им приг… — Ты вернулась, — прервала меня миссис Джоан, произнеся очевидное, — рада. — И я рада, — проговорила, рывком поднимаясь с кресла, и преодолев разделяющее нас расстояние, стиснула тётушку в объятиях, чем несказанно её удивила. — Хм… ты похудела, поездка явно пошла тебе на пользу. — Да, очень продуктивная вышла поездка в Вирданию… Джери, Кейт, Санди, оставьте нас, пожалуйста. — Конечно, — тотчас отреагировала Кейт, первой поднявшись с диванчика, которого в этой гостиной до моего отъезда точно не было. Следом за ней встала Санди, Джери был замыкающим и прежде, чем покинуть гостиную, взглядом показал, что ему тоже нужно побеседовать со мной наедине. — Как я и сказала, поездка получилась очень продуктивной, — заговорила сразу, как только я, тётушка и дед остались одни, — с дядей Филипом мне не удалось встретиться, но дядя Севард поведал много интересного, например, о том, что у меня есть сестра. Вы ничего об этом не знаете? |