Онлайн книга «Суженая мага огня»
|
Генри прищурился и перевёл взгляд на начальника стражи. Теплота его серых глаз мгновенно сменилась холодом стали. — Я уже доложил господину Хакону: мне понадобится три дня на восстановление. Может, меньше, — Генри едва заметно покосился на меня. — За это время мои люди вычистят ваш лес и болота, на которые договора не было. Делаю это по чистоте душевной. — Вы очень щедры, сэр Генрих, — улыбнулся Хакон. — А что это за тварь, которая напала на вас на южном тракте, она больше не появится? А то монахи теперь побаиваются ходить на с-свой холм, — протянул Фалькон, откинувшись на спинку стула. — Полагаю, целью этой твари был именно я, паладин. Другие ей не интересны. Пусть монахи не боятся. Это зачарованное существо, носит человеческое обличье. Я отпустил его, чтобы добраться до тёмного хозяина. — Тёмного хозяина? — Колдуна, тёмного мага, ведьмы — служителя Салаира, так их называют, — произнёс Генри. — И дракон — доказательство того, что мы имеем дело не со стихийно возникшей нечистью. Служители Салаира копят силы, чтобы изгнать Свет с земли Арноса. У вас тут, похоже рассадник. Пока слушала Генри, руки вновь похолодели, и в груди начал гудеть набатом страх. — Сэр Генрих, а вы знаете, что Трис-су мы нашли без памяти на болоте? — вякнул Фалькон. Сердце ушло в пятки. Ублюдок толстый! — Вот как? — Генри поглядел на меня, отложив вилку. — Очень интересно. Что вы делали на болоте? — Я не знаю, — пробормотала я. — Ничего не помню. — Мы думаем, Трис-са стала жертвой служителя Салаира. Замолчи, Фалькон! Замолчи! — Это не исключено, — проговорил Генри, вновь взявшись за приборы. — Разве вам можно с… грязной девицей? — не унимался захмелевший Фалькон. Генри раздул крылья носа, набирая воздух, и направил сверкнувший сталью взгляд на начальника стражи. — Девушка пахнет мылом, а от вас, господин Фалькон, несёт перегаром. О чистоте других частей человека мы судить не вправе, Арнос рассудит. Генри отправил в рот кусок курицы и запил вином. Больше никто на меня не нападал. Все зазвенели приборами и предались разговорам о погоде. — Спасибо, за чудесный ужин, сэр Генрих! — поклонился Хакон. — Надеюсь, завтра вы заглянете ко мне, и я непременно познакомлю вас со своими дочерьми. Они ну о-очень любят слушать виолу. Наместник гулко посмеялся, а его жена бросила на меня страшный-престрашный взгляд. — Надеюсь, он не приведёт её… — услышала я, как она шепнула на ухо мужу. Гости разошлись, и мы остались с Генри посреди зала. Он медленно развернулся и направил на меня потемневший взгляд. — Я узнал тебя. 19 На диване Сердце подскочило к горлу. — Узнали? Коленки задрожали, словно готовясь к побегу, ладошки вспотели. — В дверях библиотеки. Ты так испугалась тогда. И сейчас дрожишь, — Генри взял меня за руку и мягко погладил пальцы. — Тебя заставили прийти сюда насильно? Если так — можешь уйти прямо сейчас. Я дам тебе твои деньги. Паладин сдвинул брови и очень серьёзно поглядел на меня. — Я сама пришла, — я сжала в ответ руку Генри. Взгляд паладина потеплел. — Значит, я плохо старался, чтобы завоевать симпатию? Ты ни разу не улыбнулась. Не расслабилась ни на минуту. Тебе не нравятся высокие массивные рыцари? Неправда, один раз я всё же улыбнулась, пока ты не смотрел. Сердце снова подпрыгнуло в груди. Генри стоял очень близко и глядел на меня сверху вниз, не выпуская руки. Аромат вербены так сильно дурманил разум, что ноги стали слабыми и лицо налилось краской. |