Онлайн книга «Развод с драконом, или Гиблое поместье попаданки»
|
Чтобы сбежать, нужно свести метку. Старушка-травница Нэннег, которая приносила в имение разные сборы и с которой я сдружилась, поведала, что может такое провернуть. Она жила в селении Фесмор, но оно было в стороне от главной дороги, по которой меня везут в аббатство. Карты местности я нашла в библиотеке имения и хорошо изучила, когда готовилась к побегу. Я должна попытаться уговорить Лоуренса заехать туда. Другого шанса у меня не будет. Я убрала за Кенди миску, подняла собачку на руки и подошла к мужчине, докуривающему сигару за каретой. — Мне нужно к травнице кое-что купить, — проговорила я. — Заедем в Фесмор. — Исключено, леди Аннет, — отозвался он, бросив остаток сигары на землю и придавив сапогом. — Избавление от багажа я ещё могу принять, приказа на его счёт не было, но но отклоняться от маршрута Лорд не велел. В городе будет лавка, там заедем. Вот чёрт! — Мне нужно к МОЕЙ травнице. Она делает нужный МНЕ сбор, без которого я не смогу заснуть в дороге! — сочинила на ходу. — Лорд приказал везти вас строго в аббатство. — Даже если мне вдруг станет плохо и срочно потребуется лекарь? — Вам плохо? — в глазах Лоуренса промелькнул испуг. За моё здоровье он был в ответе. — Сейчас нет, но ночью может! Мне нужен мой травяной сбор. Лорд Лоуренс недовольно поморщился. — Говорите, что без трав для сна никак не сможете? — Никак, лорд Лоуренс, — помотала головой я. И мы свернули в селение. Но, конечно, всё пошло не по плану! 9 Карета остановилась возле ухоженного крепкого домика с вывеской «Травы и снадобья бабушки Нэннег». Забор оплетал густой вьюнок, на грядках перед домом росли разнообразные травы и цветы, а из печной трубы на крыше сочился дымок. И откуда-то горьковато тянуло полынью. Взяв Кенди под мышку, в сопровождении лорда Лоуренса я поднялась по ступеням крыльца, пока остальные остались у кареты. Мужчина постучал в массивную дверь. — О, леди Аннет! — воскликнула старушка, появившись на пороге. — Что-то случилось? Вам что-то срочное понадобилось? Я планировала заехать к вам в имение через несколько дней — привезла бы всё. — К сожалению, у меня нет этих дней, Нэннег. Мой муж ссылает меня в монастырь, — призналась я. — А-а-а… — протянула старушка и скользнула взглядом по моему сопровождающему. Она поняла, зачем я тут, но вслух ничего не сказала. — Я приехала купить у вас травы для сна, чтобы спокойнее перенести путь, — сказала я. — Ага-а-а. Сейчас, леди Аннет. Проходите, — Нэннег шире открыла дверь, впуская нас. В домике было тепло, над головой висели пучки сухой травы, горький густой аромат пьянил от самого порога. Старушка достала с полки пустой холщёвый мешочек и принялась наполнять его россыпью измельчённых трав из деревянной кадки. — Сейчас соберу вам травы, спать будете кре-е-епко, — проговорила она. Я наблюдала за сухими жилистыми руками старушки. Она была уже очень старая, но ещё очень живенькая и активная. На меня накатили воспоминания о наших разговорах. У Нэннег когда-то был злой муж-аристократ. Он сильно бил её, и однажды избил так сильно, что она чуть не погибла. Несколько дней пребывала на грани, а как поправилась, сразу сбежала от него. Как была, без гроша денег в кармане. Скрылась в другом герцогстве, чтобы он не нашёл её, и открыла травяную лавку. Стала жить свободно и счастливо. Так вот и состарилась и замуж больше не вышла. |