Онлайн книга «Развод с драконом, или Гиблое поместье попаданки»
|
Я порылся в шкафу, выдал инструменты парню и поймал его удивлённый взгляд. — Не умеешь? Давай покажу. Я сел рядом с мальчиком на пол, сощурившись от обжигающей боли в колене. Ничего, сейчас пройдёт, а ребёнка научить надо — дети наше будущее. — Вот так, молоток в эту руку, гвоздь сюда, — показал мальчику и поймал его искренний восхищённый взгляд. За грудиной заныло, когда представил, что скоро буду вот также учить своего сына. И как же душило от мысли, что наследника мне подарит не ласточка, и вся бешеная тоска зверя по ней — пустое. — Так? — пролепетал Дэви. — Да, молодец! Запомни, Дэви, даже самый высокопоставленный дракон должен уметь делать всё своими руками, — проговорил я, терпеливо придерживая маленькую ручку мальчика, чтобы он не поранился. — Ты его совсем не учишь мужским делам, Асгард? — бросил своему генералу. — Дэви только исполнилось пять, — усмехнулся Асгард. — Молоток я ему ещё не показывал. Но на деревянных мечах сражаться мой сын уже умеет и прекрасно скачет на пони. — Молодец! — я от души похвалил мальчика, потрепав по тёмной копне волос. — Старайся, Дэви. Твой долг в будущем заменить отца. — Да, Мой Лорд! — гордо ответил парень. — А я помогаю готовить маме, — деловито проговорила темноволосая крошка-куколка на руках Асгарда. — А ты, прекрасная леди Мелли, в будущем станешь женой доблестного дракона и устроишь уют в его доме. — Я погладил девочку по голове, и она засияла улыбкой. — Но это будет ещё не скоро, пока просто радуй папу с мамой хорошо? — проговорил дочери её отец. — А где твоя жена, Данкан, и Данни младший? — спросил я. — Лилиана осталась с младшим сыном дома, зубы лезут, раскапризничался. Скоро прибыли и другие соратники. Старый седой генерал Торальд с порога набросился на меня и чуть не задушил в объятиях. — Старый ты наш дракон, Рейгард! Где же твоя умница невеста? Покажи нам хоть ту, которая смогла подарить тебе сына? А то прячешь её, словно сокровище! — Дракон должен прятать своих женщин от врагов, а у меня их больше, чем у кого бы то ни было. Опять же в стороне демонов снова что-то колышется. 16 — Меделин увидите на свадьбе. Сейчас она отдыхает, — произнёс я. — Уверен, всё будет в порядке, Рейг, раз понесла, то и вносит! — хлопнул меня по плечу Торальд. — Ты сильный дракон, защитник людей, победитель демонов! У тебя должно быть сильное потомство, это Аннет дурила тебе мозги и не могла родить. Давно пора было тебе сменить жену! Я взглянул на Торальда тяжёлым взглядом — никто не имел права говорить плохо о моей жене. Даже друг. Даже пусть правду. Никто. Тем более о ласточке. — Извини, — пробормотал старый генерал. — Не будем обсуждать наших жён, — проговорил Асгард, встав между нами. Я глубоко вздохнул. При упоминании ласточки зверь брал верх, делал меня диким. Я слегка пошатнулся, перебарывая его. Сморщился от боли в колене. — Как твоя нога, Рейгард? — проговорил Асгард. — Ребёнка сделать не помешала! — грозно прорычал я. Терпеть не мог, когда напоминали о давней ране. В этот вечер я долго сидел с соратниками, старыми боевыми друзьями, и их детьми. Пришла и моя дочь Элена и села рядом, положив голову на плечо. Маленькие сыновья моих генералов сидели у ног и ловили каждое моё слово. Я радовался и предвкушал, что скоро среди них будет сидеть и мой сын. Мой мальчик! И снова накатывала тоска зверя по ласточке. Сожаление, что наследник родится не от того безумного секса, который был с ней, а от постели с Меделин и дурацкой случайной ночи. |