Онлайн книга «Самая желанная для графа»
|
- Прошу прощения, но мне кажется это недопустимым, - ответила принцесса, расслабившись. - Не надо извиняться, подчеркиваю, мне важно узнать Ваше мнение, - заметил Генри и продолжил: - А что по поводу ярмарки? Вы были на ней? - Я предпочитаю развлечения и обстановку, соответствующие моему статусу. Жизнь простолюдинов скучна и однообразна, она не может вызвать интереса у настоящей леди. Поэтому меня привлекают балы, аудиенции высших слоев общества, спектакли и представления для знати, - гордо произнесла Гертруда, воодушевленная улыбкой Его Величества. После этих слов король надолго замолчал, принцесса с удивлением смотрела на его задумчивое лицо и погрустневшие глаза. - Ваше Высочество, а в чем, по-Вашему, заключается основная роль королевы, так сказать, ее предназначение? – вновь обратился Генри к собеседнице. Гертруда чуть ли не засияла, услышав этот вопрос, видимо, она заранее подготовила ответ. Расплывшись в улыбке, принцесса уверенно произнесла: - Главное ее предназначение – обеспечить престол наследником. Также королева должна быть достойной парой королю и блистать своей красотой, чтобы все могли восхищаться ею и поклоняться ей. Она заслуживает всего самого лучшего! - Благодарю Вас, Ваше Высочество, было приятно побеседовать с Вами, - сказал король, вставая, и учтиво поцеловал ей руку. Они подошли к советникам короля. - Ваше Величество, позвольте задать принцессе пару вопросов, - обратилась к королю леди Оливия, жена советника Торина Ривгана, который, как и его супруга, пристально смотрели на Гертруду. - Конечно, леди Оливия, - охотно ответил король, который не скрывал, что относится к этой супружеской паре с большим доверием. - Я слышала, Ваше Высочество, Вы побывали в чужих апартаментах и участвовали, скажем так, в поиске, - леди Оливиясмотрела на принцессу, не испытывая при этом ни капли благоговения и почитания. Более того, в ее голосе слышалась насмешка. - У Вас что-то пропало? - Это был просто незапланированный визит, - ответила Гертруда, не решаясь посмотреть графине в глаза и с недовольством отмечая, как покраснела, опустив голову, ее попечительница - Так Вы - любительница внезапных визитов? – открыто усмехнулась Оливия. - Позвольте полюбопытствовать, а незапланированные визиты к Вам касаются только участниц отбора или также распространяются и на мужчин? - Конечно, нет! Это гнусные сплетни! – вскинулась оскорбленная принцесса. - Я никому не позволяю бывать в моих апартаментах! Это же неприлично! Установилась тишина, Гертруде молча давали понять, что своим непродуманным ответом, она поставила себя в неловкое положение. - Совершенно с Вами согласна, - выдержав паузу, произнесла леди Оливия. - Поэтому меня и удивило Ваше участие в подобном мероприятии. - Но это была …моя родственница, - не слишком убедительно возразила она. - И Вы всерьез полагаете, что это дает Вам право нарушать законы гостеприимства, принятые во всем сообществе государств? – тоном, граничащим с возмущением, произнесла графиня. Ее муж стоял рядом с женой и тоже прожигал Гертруду недоверчивым взглядом. – Надеюсь, Вы понимаете, что совершили ошибку? Принцесса не привыкла к подобному обращению, более того, считала недопустимым, чтобы графиня делала замечания дочери короля! Даже если это другое королевство, в котором она, прежде всего, гостья. Но заметив нахмуренный взгляд короля Генри, пересилив себя, ответила коротко: |