Онлайн книга «Героическое похищение»
|
Из всех плохих сценариев, с которыми она столкнулась из-за своих идиотских планов и неудач, этот, вероятно, был самым мрачным. Побег казался невозможным. Даже если бы ей удалось выскользнуть из клетки, в ней не было окон, только одна дверь, охраняемая парой огромных огров. По крайней мере, такими они казались с их грубой зеленой кожей, плоскими носами, глазами-луковицами и ужасным зловонием. Огромные топоры, которые они держали в руках, казались излишними, учитывая, что они, вероятно, могли размозжить черепа большинству своих врагов одной рукой. Как будто их было недостаточно, чтобы отпугнуть спасателя, еще четверо парней, таких же уродливых, но поменьше ростом, с большими пистолетами, которые, она готова была поспорить, могли бы остановить слона, встали по четырем углам. Никто не входил сюда без приглашения, и никто не уходил, по крайней мере, живым. Я в полной заднице. Очевидно, Дайр не понимал простой математики или элементарной логики, например, того факта, что один парень против целой мини-армии замышлял самоубийство. Глупый, героический придурок. Она, вероятно, пробыла в плену всего несколько часов, когда услышала снаружи шум драки, крик, который тут же оборвался. Сдавленный, булькающий крик. Несколько глухих ударов, а затем всемогущий с треском распахнул дверь в офис, выходившую на улицу, где проходящие мимо инопланетяне бросали лишь беглые взгляды на разворачивающиеся события. Вот тебе и копы в этом месте, которым не все равно. Выпрямившись во весь рост и ничего не боясь, Дайр шагнул внутрь, не обращая внимания на направленное на него оружие и угрожающее рычание охранников. — У вас есть кое-что мое, — заявил он, даже не поздоровавшись. — Ты смеешь приставать ко мне в моем магазине? — спросил толстый свин-торговец. У Элькоша, как он представился ей, когда она проснулась, была морда с тремя прорезями, маленькие глазки-бусинки без ресниц и округлый живот, который он демонстрировал в облегающем комбинезоне. Фу. — Я обращаюсь к вам с простой просьбой. Вернуть мое. — Что ты сделал с моими охранниками снаружи? Дайр улыбнулся мрачной улыбкой, полной острых зубов и угрозы. — Они не позволили мне постучать, поэтому я воспользовался ими, чтобы объявить о своем приходе. Торговец фыркнул. — Твое присутствие было должным образом отмечено. Чего ты хочешь? Возвышаясь над маленьким пришельцем, Дайр свирепо посмотрел на него. — Я уже говорил тебе. Верни то, что принадлежит мне. — Бетти, возможно, и обиделась на его собственнические слова — «Я не объект, черт возьми!» — но, учитывая, что он пытался спасти ее, она этого не сделала. Кроме того, это было довольно сексуально для альфы, пещерного человека. Ничуть не впечатленный угрожающей позой Дайра, Элькош откинулся на спинку стула, который зловеще заскрипел. — Уверяю тебя, все, что у меня есть, было приобретено в соответствии с правилами этого заведения. — В этом месте нет правил, — проворчал Дайр. — Именно так. Но у всего есть цена. — Губы Элькоша скривились от алчности. — Назови ее. Я хочу вернуть свою женщину. Бетти чуть не цокнула языком. Никогда не говори об этом торговцу. Торг — это название игры. Блеф — уловка, к которой все прибегали. Только не Дайр. Он прямо заявил, что хочет, и поэтому она не удивилась, когда торговец рассмеялся, кашляюще фыркнув. |