Книга Лебедь и медведь, страница 57 – Ив Лангле

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лебедь и медведь»

📃 Cтраница 57

Джесси постаралась не вздрогнуть, когда мать Мейсона подошла и обнюхала ее.

— Лебедь?

— Да, мэм, — ответила она.

— Не называй ее мэм, — вмешался Мейсон, подмигивая Джесси, как бы говоря: «не волнуйся, все под контролем». — Мы все-таки женаты, поэтому ты должна называть ее мамой.

Вопли Джесси и ее новой свекрови, вероятно, можно было услышать за несколько миль. А одинаковые подзатыльники, опустившиеся на голову Мейсона? В его ушах, вероятно, будет звенеть еще несколько часов, но он вполне заслуживает наказания за то, что сбросил такую бомбу.

— Женаты? Ты не любишь свою мать достаточно сильно, чтобы пригласить ее на свадьбу? — бушевала медведица. Джесси видела, что мать Мейсона возмущена и обижена.

— Это вышло своего рода экспромтом, — ответил Мейсон, смущенно пожав плечами. — Что я могу сказать, момент был подходящим, и я просто не смог сдержаться.

— Не лги своей матери, — сорвалась Джесси. — Мой отец заставил его жениться на мне. Это вынужденный брак.

— Правда? — протянула его мать. — И могу я спросить, почему твой отец почувствовал потребность связать вас двоих?

Джесси покраснела, пытаясь найти деликатный способ сказать, что ее папа не оценил, что она спаривается с медведем.

— Ее папе не понравилось то, что я не смог держать свои руки подальше от его дочери. Ты можешь обвинить меня? Она чертовски горячая. И видя, как я люблю ее…

Джесси ударила его.

— Что я тебе говорила об использовании слова на букву «Л»?

— Я буду использовать его, если захочу. Любовь. Любовь. Лю-ю-ю-бо-о-о-вь, — пробормотал он, когда уклонился от удара Джесси.

Его мать только смотрела на них, возможно, спрашивая себя, не сошли ли они с ума.

Он, наконец, перестал дразнить ее, но, будучи умным мужчиной, спрятался за мать. Джесси глянула на него и позвала «Кис-кис-кис».

Мейсон высунул язык и подвигал им. Джесси зарычала.

Его мать затрясла головой.

— Дети, не заставляйте меня доставать деревянную ложку.

Мейсон поцеловал маму в макушку и пробормотал:

— Прости.

— Ну, раз ты женат на птичке, значит, я не смогу попробовать свой рецепт лебединого супа, — сказала пожилая медведица с тяжелым вздохом.

— Мама! Не могу поверить, что ты это сказала. Она же стоит прямо здесь.

Джесси прикусила губу, чтобы не рассмеяться в шоке. Веселое выражение появилось на лице его матери.

— Дерзкий детеныш. Мы обсудим это в доме.

С этими прощальными словами его мама трансформировалась в массивную медведицу и сбежала.

Бедный Мейсон. Ужас только начался.

Джесси пошла в атаку. Она ударила Мейсона по груди и завопила:

— Ты сошел с ума? Зачем ты привел меня к своей матери?

— Ну, да, мои родители живут здесь.

— Ты псих. Зачем ты рассказал ей про наш временный брак?

— Он не временный.

— Да, временный.

— Нет, не временный. И я заставлю тебя повторять, что это навсегда, если ты продолжишь спорить. Ты действительно хочешь заставить меня сделать это, зная, что моя мать снова выглянет на улицу, если мы не войдем в дом в ближайшее время?

По мере того, как Мейсон озвучивал угрозы, Джесси успокаивалась. Она плотно сжала губы и забралась обратно в машину. Но то, что она не стала с ним спорить об этом сейчас, не означало, что она не заставит его заплатить как-нибудь потом.

Например, можно лишить его секса.

— Что теперь? — наконец, спросила Джесси сквозь сжатые зубы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь