Книга Злодейка на полставки или драконий переполох, страница 43 – Анита Жарова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Злодейка на полставки или драконий переполох»

📃 Cтраница 43

— Я так рада встрече. Валери, дорогая, ты же представишь меня своему собеседнику?

А что, этикет требует…

У девушки дергается глаз. Покосившись на Ройса, она искренне старается не ударить в грязь лицом:

— Милорд, это моя хорошая…гм…знакомая — баронесса Уинтер Блеквуд. Уинтер, познакомься с графом Димитрием Ройсом.

Взгляд Димитрия будто случайно задерживается на моих губах и скользит к закрытому декольте. Где-то в этом месте его интерес теряется.

— Чудненько, очень рада знакомству. Милорд, вы позволите вас похитить ненадолго? У меня к вам важное предложение.

На лицах обоих ступор. Ройс удивленно изгибает бровь, Валери, кажется, желает возразить. Сразу осекаю ее:

— Я постараюсь графа вернуть как можно скорее.

Набравшись наглости, подхватываю его под локоть в дружеском жесте и отвожу подальше от самой Валери и от посторонних ушей.

Если он мне грубо откажет, то хоть обойдемся без последующих сплетен.

— Думаю, нам здесь не помешают, — выдыхаю, когда мы скрываемся за шатром.

Помимо густо растущих кустов, нас от основной поляны отгораживает массивный старый дуб.

— Интересный у вас способ кокетства, — Димитрий пригубляет напиток из своего бокала.

— Не хочу вас разочаровывать, но я позвала вас с собой не ради кокетства.

— Вот как? — упирается в меня колючим взглядом.

Секунда. Вторая. Третья. И он громко усмехается:

— Вы звучите так, будто собираетесь со мной поговорить о делах.

— Так и есть.

Ройс начинает смеяться. Бокал в его руке чудом не расплескивается.

— А вы забавная, — просмеявшись, мужчина переводит дыхание. — Шутница. Чем еще удивите?

Н-да…всякого ожидала, но он тоже меня удивил.

— Своим предложением…

И далее не дожидаясь, когда он в очередной раз меня перебьет, излагаю подготовленный текст. Кратко, ясно и по делу.

Дослушав, Димитрий залпом допивает остатки напитка.

— Баронесса, вы наверное что-то путаете…

— Не думаю, — вздергиваю носик, вспоминая, как имея дикую потребность во второй работе, зачитывала свое резюме. — Я знаю о том, что вы возглавили семейный бизнес.. Значит, я по адресу. Мой отец ищет новых перевозчиков.

— А вы зачем ко мне с этим вопросом подошли? — граф явно злится и смотрит на меня свысока.

— Все просто, хочу показать батюшке, что умею вести переговоры.

— Пока у вас плохо выходит, — грубо отрезает он, с грустью поглядывая на пустой бокал.

К сожалению он прав, дипломат из меня так себе. Но… я буду стоять на своем. Во мне просыпается азарт. А еще воспоминания двухнедельной работы в колл-центре. Не самый позитивный для меня опыт, но в мире, где работу с возражениями еще не придумали — может пригодиться.

— Милорд, скажите, вам доводилось ранее заниматься перевозкой артефактной руды?

На его лице растет недоумение, отрицательно мотает головой.

— Тогда позвольте рассказать вам о преимуществе транспортировки подобных грузов. Ваши новые суда, насколько мне известно, быстроходны, но имеют меньшую грузоподъемность. Наша руда имеет легкий вес, что позволит транспортировать ее в больших количествах за один рейс. Я и мой отец предлагаем условия оплаты за фунты.

Ройс хмурится, а я без паузы выцепляю из памяти различные термины и красочно обрисовываю все великолепие моего предложения.

— Вам подойдет четверг?

— Что? — Димитрий поперхнувшись, округляет глаза.

— В четверг к вам придет доверенный отца, заключить договор.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь