Онлайн книга «Злодейка на полставки или драконий переполох»
|
— Я так рада встрече. Валери, дорогая, ты же представишь меня своему собеседнику? А что, этикет требует… У девушки дергается глаз. Покосившись на Ройса, она искренне старается не ударить в грязь лицом: — Милорд, это моя хорошая…гм…знакомая — баронесса Уинтер Блеквуд. Уинтер, познакомься с графом Димитрием Ройсом. Взгляд Димитрия будто случайно задерживается на моих губах и скользит к закрытому декольте. Где-то в этом месте его интерес теряется. — Чудненько, очень рада знакомству. Милорд, вы позволите вас похитить ненадолго? У меня к вам важное предложение. На лицах обоих ступор. Ройс удивленно изгибает бровь, Валери, кажется, желает возразить. Сразу осекаю ее: — Я постараюсь графа вернуть как можно скорее. Набравшись наглости, подхватываю его под локоть в дружеском жесте и отвожу подальше от самой Валери и от посторонних ушей. Если он мне грубо откажет, то хоть обойдемся без последующих сплетен. — Думаю, нам здесь не помешают, — выдыхаю, когда мы скрываемся за шатром. Помимо густо растущих кустов, нас от основной поляны отгораживает массивный старый дуб. — Интересный у вас способ кокетства, — Димитрий пригубляет напиток из своего бокала. — Не хочу вас разочаровывать, но я позвала вас с собой не ради кокетства. — Вот как? — упирается в меня колючим взглядом. Секунда. Вторая. Третья. И он громко усмехается: — Вы звучите так, будто собираетесь со мной поговорить о делах. — Так и есть. Ройс начинает смеяться. Бокал в его руке чудом не расплескивается. — А вы забавная, — просмеявшись, мужчина переводит дыхание. — Шутница. Чем еще удивите? Н-да…всякого ожидала, но он тоже меня удивил. — Своим предложением… И далее не дожидаясь, когда он в очередной раз меня перебьет, излагаю подготовленный текст. Кратко, ясно и по делу. Дослушав, Димитрий залпом допивает остатки напитка. — Баронесса, вы наверное что-то путаете… — Не думаю, — вздергиваю носик, вспоминая, как имея дикую потребность во второй работе, зачитывала свое резюме. — Я знаю о том, что вы возглавили семейный бизнес.. Значит, я по адресу. Мой отец ищет новых перевозчиков. — А вы зачем ко мне с этим вопросом подошли? — граф явно злится и смотрит на меня свысока. — Все просто, хочу показать батюшке, что умею вести переговоры. — Пока у вас плохо выходит, — грубо отрезает он, с грустью поглядывая на пустой бокал. К сожалению он прав, дипломат из меня так себе. Но… я буду стоять на своем. Во мне просыпается азарт. А еще воспоминания двухнедельной работы в колл-центре. Не самый позитивный для меня опыт, но в мире, где работу с возражениями еще не придумали — может пригодиться. — Милорд, скажите, вам доводилось ранее заниматься перевозкой артефактной руды? На его лице растет недоумение, отрицательно мотает головой. — Тогда позвольте рассказать вам о преимуществе транспортировки подобных грузов. Ваши новые суда, насколько мне известно, быстроходны, но имеют меньшую грузоподъемность. Наша руда имеет легкий вес, что позволит транспортировать ее в больших количествах за один рейс. Я и мой отец предлагаем условия оплаты за фунты. Ройс хмурится, а я без паузы выцепляю из памяти различные термины и красочно обрисовываю все великолепие моего предложения. — Вам подойдет четверг? — Что? — Димитрий поперхнувшись, округляет глаза. — В четверг к вам придет доверенный отца, заключить договор. |