
Онлайн книга «Вернись, любовь»
– Немного. Но мы чудесно провели время. – Какой вы хороший спортсмен. Хотите выпить? – Пожалуй. Виски с содовой и много льда. – Очень по-американски. – Она бросила на него неодобрительный взгляд и подошла к Наташиному бару из белого мрамора. – Что же выпить мне? – «Чинзано», перно или, может быть, ликер. – Я запомню это к следующему разу. Но, к счастью, я предпочитаю виски. – Она протянула ему бокал, и он усмехнулся. – А где Наташа? – Одевается к ужину и открытию галереи. – А вы, Золушка? – Как обычно. Пойду на прогулку. – А вы не боитесь, Изабелла? – Он посмотрел на нее с внезапной озабоченностью. – Я очень осторожна. – Она даже больше не ходила на Мэдисон-авеню. – Не очень интересно, но все же помогает. Он кивнул. – Могу я присоединиться к вам сегодня вечером? Она быстро ответила: – Конечно. Подождав, пока Корбет допьет виски, а Наташа уйдет на званый вечер, они пошли гулять. Они прошлись по ее обычному маршруту и даже немного дальше, медленно туда и быстрым шагом обратно. Ей так больше нравилось. Как будто ее тело нуждалось в тренировке и свежем воздухе. Прогулки было недостаточно, но все же лучше, чем ничего. – Теперь я знаю, что чувствуют бедные маленькие собачки, запертые на целый день в квартирах. – Иногда я чувствую себя так в своем кабинете. – Да. – Она укоризненно посмотрела на него. – Но вы можете в любой момент покинуть его. Казалось, он о чем-то задумался, когда они вернулись в квартиру, но мальчики быстро насели на него, одетые в пижамы, с только что вымытыми головами, и момент был упущен. Изабелла с полчаса наблюдала, как он борется и играет с ними. По-видимому, Корбету нравилось такое времяпрепровождение. Он прекрасно общался с детьми, как, впрочем, и со всеми остальными. И ей было приятно видеть мальчиков с ним. Он был их единственным мужчиной. Наконец на сцене появилась Хэтти и, невзирая на яростные протесты, увела обоих спать. – Хотите остаться на ужин? – С удовольствием. На кухне их ждал жареный цыпленок с отварной кукурузой и растопленным маслом, приготовленный Хэтти. После ужина они побрели в конец квартиры и устроились в приятном маленьком кабинете Наташи. Изабелла включила музыку, и Корбет удобно вытянул свои длинные ноги. – Я ужасно рад, что пошел на тот благотворительный вечер на прошлой неделе. А знаете, я чуть было не отказался? – Почему? – Я думал, что там будет скучно. – Он засмеялся при мысли об этом, а с ним и Изабелла. – Ну и как, вам было скучно? – Вряд ли. И с тех пор ни на мгновение. – Мне тоже. – Она улыбнулась ему и слегка удивилась, когда он взял ее за руку. – Я рад. Мне очень жаль, что вам пришлось пережить такое. Если бы я мог все изменить. – Но он не мог, и он понимал это. Пока не мог. – Жизнь иногда бывает нелегкой, но, как вы сказали, мы всегда выживаем. – Некоторые выживают, другие – нет. Но вы из тех, кто выживает. Так же как и я. Она кивнула, соглашаясь. – Думаю, меня этому научил мой дедушка. Что бы ни случалось, какие бы невзгоды ни сваливались на него, он поднимался и сразу же делал что-то еще лучше. Иногда ему требовалось какое-то время, чтобы собраться с духом, но ему всегда удавалось сделать что-то эффектное. Я восхищаюсь этим. – Вы очень похожи на него, – сказал он, и она улыбнулась в знак благодарности. – Почему он в конце концов продал свое дело? – Ему было восемьдесят три года, он устал и был стар. Моя бабушка умерла, а мою мать совершенно не интересовала эта работа. Оставалась только я. Но я была слишком молода. Тогда я не могла управлять домом мод Пареля. Хотя теперь я могла бы. Иногда я мечтаю вновь выкупить его и объединить с «Сан-Грегорио». – Почему вы этого не сделали? – Амадео и Бернардо всегда считали, что в этом нет смысла. – Неужели? А для вас? – Возможно. Я еще окончательно не решила, но не исключаю такой возможности. – Тогда когда-нибудь вы купите его. – Может быть. В одном я уверена: я никогда не продам то, что имею. – Она имела в виду «Сан-Грегорио». – А разве так ставился вопрос? – спросил он и отвел глаза. – Мой директор, Бернардо Франко, старается подтолкнуть меня к этому. Он ужасный глупец. Я никогда не продам. Корбет понимающе кивнул. – Я думаю, вам не следует этого делать. – В один прекрасный день это дело будет принадлежать Алессандро. Я обязана передать его ему. Корбет снова кивнул, и разговор перешел на другие темы. Они заговорили о музыке и путешествиях, о местах, где они жили в детстве, и почему у Корбета не было детей. – Я боялся, что у меня не будет времени даже на одного. – А ваша жена? – Я на самом деле не уверен, что ей хотелось иметь детей. Во всяком случае, она соглашалась со мной, и у нас их так и не было, а теперь уже немного поздновато. – В сорок два? Не говорите ерунду. В Италии у мужчин намного старше вас все время рождаются дети. – Тогда я выбегу на улицу и немедленно заведу одного. Что же мне делать? Дать объявление в газету? Изабелла тихо засмеялась с противоположного конца маленького дивана. – Я не думаю, что вам следует прибегать к таким решительным мерам. Он мягко улыбнулся: – Может быть, и нет. А затем, даже не понимая, как это случилось, она увидела, как он придвинулся ближе, положил руки ей на плечи. Она почувствовала, как плывет в его объятия. Вдали играла музыка, грохоча в ее ушах, когда Корбет поцеловал ее, и она прижалась к нему, как к спасательному плоту в сильном прибое. Он нежно поцеловал ее, и она почувствовала, как все ее тело тянется к нему, пока она не оторвалась от него, слегка пошатываясь. – Корбет! Нет! – Она удивилась самой себе, но ее быстро успокоил взгляд его глаз. В них было выражение нежной любви человека, которому она доверяла, с которым она чувствовала себя в полной безопасности. – Как это произошло? – Ее глаза затуманились слезами смущения, а возможно, и некоторой радости. – Ну что ж, посмотрим'. Я скользнул по дивану сюда, затем положил руку сюда... – Он добродушно смеялся над ней, и ей ничего не оставалось, как тоже засмеяться. |