Книга Танец с Принцем Фейри, страница 44 – Элис Кова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Танец с Принцем Фейри»

📃 Cтраница 44

Вдали виднеется серебристая арка, в которую льется лунный свет. Выход, ведущий наружу. Когда я подхожу ближе, до слуха долетают чьи-то голоса. Они доносятся из леса. Замедлив шаг, я ставлю фонарь на каменный пол. Проход медленно поднимается вверх. Под ногами больше нет луж, но я замечаю несколько пар следов. Здесь довольно узко, так что двигаться можно лишь друг за другом. Поэтому трудно сказать, сколько людей прошло до меня.

Как бы то ни было, мокрых следов довольно много. И я подозреваю, что мне одной с ними не тягаться.

Я чувствую, что нужно поворачивать назад, но любопытство берет верх и настойчиво толкает меня вперед. Я ведь явилась сюда выяснить правду. И не уйду, пока все не узнаю.

Туннель выводит меня в лес. Тело пробирает дрожь. Может, от холода, а может, от ощущения, будто я внезапно оказалась у всех на виду. Скрытые в тенях деревья смотрят на меня предвкушающе, сквозь прорехи в пологе листвы над головой подмигивает бледный лунный свет, напоминая зверя с тысячью глаз.

Появляется желание нырнуть обратно в туннель и со всех ног бежать в безопасное поместье, но голоса впереди удерживают меня от этого. Среди деревьев, отвоевывая пространство у лесного подлеска, вьется истертая каменная тропинка. Она ведет как раз туда, откуда слышатся голоса. Ступив на самый край, я иду вперед и вскоре замечаю оранжевое мерцание. Я низко пригибаюсь и, стараясь держаться как можно незаметнее, осторожно подбираюсь к говорящим. Достаточно близко, чтобы разобрать слова. Но ничего не понимаю. Они говорят на странном, незнакомом языке.

Эти люди похитили лорда Фенвуда? Или они его сообщники? Судя по содержанию письма, сегодня ночью его ждало какое-то дело, из-за которого он мог расстаться с жизнью. Лишь только понимание этого толкает меня вперед. Я хочу услышать от него правду. Хотя бы один раз.

Я подхожу к дереву и прислоняюсь к нему спиной. Теперь люди заводят какую-то песнь. Их смутные очертания танцуют в свете костра. Я опускаюсь на одеяло из сосновых иголок, усеявших лесную подстилку, и очень медленно ползу вперед, стараясь незаметно подобраться к вершине небольшого холма.

Тропа, что змеится от самого туннеля, теперь ныряет вниз, в небольшую круглую долину, обрамленную деревьями, которые растут на вершине холма. И там, внизу, движутся четыре человека.

Нет. Четыре чудовища.

У одного мужчины на голове рога, как у оленя. Он проводит пальцами над огнем, чудесным образом не обжигаясь при этом, и что-то напевает низким хриплым голосом. Вокруг него танцуют мужчина и женщина, оба в нижнем белье. Их обнаженную кожу полностью скрывает нанесенный ярко-фиолетовой краской узор из линий, точек и завитков, которые при движении создают почти гипнотический эффект.

Женщина рыжеволоса, с темно-коричневой кожей и крыльями, как у бабочки. У бледного мужчины по обе стороны лица завиваются бараньи рога, а сильные руки оканчиваются длинными когтями. Они поют и визжат, взывая к луне, которая с небес наблюдает проводимый на поляне некий темный ритуал. От этого зрелища меня начинает бить дрожь.

«Эти существа – фейри».

Неудивительно, что лорд Фенвуд сегодня ночью уже простился с жизнью. Мне-то уж точно грозит опасность. Нужно уходить, пока меня не заметили. Однако при виде четвертого участника действа я застываю на месте.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь