Книга Невеста ледяного дракона в академии, страница 128 – Виктория Цветкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Невеста ледяного дракона в академии»

📃 Cтраница 128

В представлениях гость не нуждался: этот четкий профиль я узнала сразу. Совсем недавно, от нечего делать на одной из лекций рассматривала монетку с изображением короля Зангрии Даррена X.

Ой! Да что же это такое? Меня не могут просто выгнать? Нужно прибавить позору, и сделать это личным высочайшим повелением короля? Великая честь, но я с удовольствием обошлась бы без неё! 

Глава 22

— Ваше Величество, прошу, — ректор указал монарху на кресло.

Видимо, он ожидал этого визита; сдержанные манеры дракона нисколько не изменились при обращении к коронованной особе. Ни в выражении лица ректора Синей Звезды, ни в его голосе не чувствовалось подобострастия. Арк'Брокк обращался к королю буднично, словно к одному из магистров. Это составляло разительный контраст с поведением герцога дей’Тара, который даже обмахнул предложенное кресло своим кружевным платком.

Я завидовала такой выдержке ректора. Едва король вышел из портала, мои собственные колени подгибались, словно ватные, а холодное предчувствие не отпускало душу. Я, как могла, пряталась за Нико, но пространства для маневра не хватило. Меня, разумеется, заметили.

У короля Даррена Х были пугающие глаза древнего некроманта — на ум пришло сравнение с непроглядной ночью без звёзд и лун. В едва различимых зрачках терялись отражения.

Я дрожала под непонятно откуда навалившимся ощущением безнадежности — это потом узнала, что поначалу аура короля действует так почти на всех.

— Какой милый наряд! — восхитился монарх, откровенно рассматривая мои ноги, тесно обтянутые брюками. — Подойди ко мне, дитя.

Нико предупреждающе зарычал. Я молча вцепилась в его руку, словно утопающий в последней надежде. Ректор с интересом наблюдал за происходящим, а положение спас декан факультета искусства смерти.

— Дар, ты пугаешь девушку. Она ведь эмпат, а не менталист, и не может отразить атаку твоей ауры.

— Да ей и не нужно, таких прелестных девушек, я не атакую аурами, Грейр, — промурлыкал король.

Мужчины засмеялись, но мне было все равно: к страшному правителю не подойду и на километр, пускай хоть в Тёмную башню сажают за дерзкое неподчинение.

Подал голос лорд-казначей:

— Да будет мне позволено, Ваше Величество, сказать, что это девица, едва не покалечила моего сына.

— А я думал, что вашего наследника просто испугало падение дерева, дорогой дей'Тар, — произнес король с равнодушным видом.

Вельможа непонимающе вытаращил глаза.

— Разве нет? Подумайте хорошенько, готовы ли вы выдвинуть обвинение в нападении? Меня недаром называют Справедливым, — король довольно прищурился. — А все потому, что правосудие в нашем королевстве не знает чинов и родства. У Фроуда[10]завязаны глаза, когда он творит суд над всеми существами в мире. Мне ли напоминать вам об этом, эйс?

Казначей рассыпался в уверениях, что ни в коей мере не оспаривает правоты короля. На лице вельможи появилось встревоженное выражение, словно он начал опасаться за благополучный исход своего дела.

А король продолжал:

— Разумеется, будет проведено следствие. А тогда возникнет законный вопрос: откуда на месте падения дерева взялась некро-магия? Кто выпустил тьму? Мы обязательно найдем виновника.

Чиновник молча поклонился. Передергивать и лгать, что во всем виновата я, он благоразумно не стал, так как короля явно уже поставили в известность о том, как было дело. Ректор его переиграл, и сделать из Шеллара жертву моей неадекватности не удастся. Герцог принял поражение достойно и показал, что недаром провел полжизни в царедворцах. Торжественно поклонился всем и подтвердил, что, как ни жаль, но его сын действительно пострадал от случайного падения дерева.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь