Онлайн книга «Принцесса и Ко»
|
Когда в шестом часу я провожала последнего покупателя и вышла на порог лавки, чтобы запереть за ним дверь, взгляд уперся в знакомый блестящий каррус у обочины. Одна из дверец тут же откинулась наверх, и из транспортной капсулы выбрался высокий мужчина в темном плаще, накинутом на широкие плечи. Я тихонько вздохнула и трусливо отступила в лавку. * * * [1] Юватта — грызун среднего размера, хищник, живет на деревьях. 61 Я трусливо скрылась в лавке при виде выходящего из карруса герцога. Мелькнула мысль запереть дверь или сбежать через черный ход. Некогда было анализировать, отчего вдруг нахлынула эта непонятная робость. Сердце почти болезненно трепетало в груди, когда, отступив к прилавку, я наблюдала за приближением Ли. Легкая трель колокольчиков, и герцог вошел в лавку. Неожиданно серьезный взгляд тут же отыскал меня и прошелся по раскрасневшимся (ни с того, ни с сего!) щекам, и остановился на глазах. — Светлого дня, моя фея, — низкий, обволакивающий баритон вызвал целый взвод приятных мурашек. — Надеюсь, сегодня был удачный день. — Да, Ваша Светлость, все хорошо. Мысленно я уже привыкла называть герцога по имени, но сейчас почему-то короткое дружеское «Ли» не шло с языка. Точеная бровь владетеля провинции изогнулась в удивлении, губы чуть тронула сардоническая улыбка. — Мы вернулись к «светлости», Тера? Мне было нечего ответить, зато щекам было прямо-таки горячо. Улыбка герцога стала чуть шире и светлее. Не в силах справиться со столь скользкой темой, я решила удрать от нее, переведя разговор на другое. — А у вас как дела, могу я узнать? Тут, к моему удивлению, пришла пора герцога несколько замяться. Я что-то не то спросила? Мне не спешили отвечать, и в полном недоумении я окинула брюнета внимательным взглядом. С тревогой подметила про себя бледность кожи и легкие, но все-таки различимые полукружья теней под глазами. — Вы нездоровы? — Я импульсивно схватила его за руку. Та была холодна как лед. — Ранены? Что случилось, Ли? Линард опустил взгляд на наши сомкнутые руки. Его пальцы слегка сжались, словно он не желал отпускать мою ладонь. — А вы действительно этого не знаете, Э́ттера? — Не знаю — чего? — вырвалось, прежде чем осознала, что он назвал имя, данное мне при рождении. Этот факт поразил так, что я слегка вздрогнула, и это, конечно, не укрылось от герцога. Он крепко держал меня за руку. Мне вдруг показалось, что я тону в его глазах. Я выдернула руку и отвернулась. Чтобы унять смятение, начала поправлять товар, составленный в и без того ровные пирамидки. — Так это вы посылали сыщика в Стэво, Ваша Светлость? Зачем же? — Хотел отыскать дочь Генри ди’Гиза, барона Белвеста. И внезапно обнаружил, что это вы. Такое вот совпадение, представляете? В голосе герцога послышался сарказм, но моей нечистой совести почудился еще и скрытый упрек. Ведь я явилась в этот город, движимая местью владетелю Винсента. Бесполезно сейчас оправдываться, что рассчитывала припереть к стенке вовсе не Ли, а его дядю. Кто в это поверит? Я обернулась и взглянула в серые глаза молодого эйса. Они смотрели прямо, не мигая, словно сканируя. Знаю, сильные маги — а Ли, несомненно, сильный маг — способны чувствовать ложь. Вдруг поняла, что хочу, чтобы недоразумение, когда-то возникшее между нашими предками, было решено и забыто навсегда. Потому не стала юлить. |