Книга Одинокая душа призрачного счастья. Том 2, страница 104 – Оксана Говоркова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Одинокая душа призрачного счастья. Том 2»

📃 Cтраница 104

— Что же я мог сделать против ведьмы? Конечно, я не стал лезть на рожон, зато сразу же послал за вами посыльного! Что поделать, если мальчишка оказался нерасторопным и так долго добирался до вас? Я устрою ему хорошую взбучку! — без устали оправдывался управляющий, его толстые пальцы, похожие на сосиски, перетянутые серебряными кольцами, нервно подрагивали.

— Никто из соседей не вышел на шум? — продолжал допрашивать его инквизитор.

— Места у нас неспокойные, разбойники шалят. Люди бояться выходить ночью. Даже услышав крики о помощи, никто не рискнет высунуть нос из своей норы, — объяснил толстяк без того известную истину. Он так искусно смешивал ложь с правдой, что в его словах сложно было усомниться. А потом обманщик увидел спускающихся по лестнице постояльцев, которых так яро обсуждал, и уверенности в нем поубавилось. Сообщник разбойников буквально сменился в лице. — Это она! Это она… — застонал он, тыча пальцем в приближающуюся к ним Эвелин. — Та самая ведьма! И господин с ней… но это невозможно, он же должен быть мертв!

Инквизитор резко развернулся в сторону, куда указывал испуганный управляющий, и ловко вынул из-за пояса свой меч. Он был готов принять бой, будь то действительно ведьма или какая-нибудь другая нечисть, но рассмотрев виновников сего переполоха, расслабился, вернул оружие в ножны и широко улыбнулся.

— Ноа…? Эвелин…? — пробормотал он, не веря своим глазам. — Ни за что бы не подумал, что смогу встретить вас здесь!

— Джейми! — радостно воскликнула светлая душа и подалась вперед, норовя броситься на шею старого знакомого, однако палач ревностно удержал ее за руку. — А мы… вот… тут… — попыталась она найти подходящее объяснение, но Ноа с силой сжал ее ладонь, заставляя замолчать.

— Кхе, кхе, кхе, — осторожно кашлянул управляющий. — Разве вы не собираетесь схватить этих колдунов? — осторожно поинтересовался он, выглядывая из-за спины блюстителя, но Джейми одарил его таким взглядом, что тот тут же сжался в комок, как трусливый заяц.

— Хозяин этой таверны в сговоре с разбойниками, — строго выдал палач и мотнул головой, указывая на толстяка. — Они подмешивают сонное зелье состоятельным путникам и грабят их, убивая.

— Не верьте им! Это демоны! — завел старую песню управляющий. — Они явились забрать наши души!

— Похоже, ты перепил эля, если тебе черти мерещатся повсюду, — продолжил напирать на него Ноа.

— Это неправда! Я не виноват! Это наговор! — причитая, толстяк начал пятиться к выходу, с намерением бежать из таверны, но Джейми подал знак своим людям схватить подозреваемого.

— Вы будете задержаны до выяснения всех обстоятельств, — строго объявил он скрученному пособнику бандитов.

— Но я здесь ни при чем! Вы должны схватить их, а не меня! Это же я вас сюда вызвал! — продолжал истерично выкрикивать напуганный до смерти мужик, вырываясь из рук стражников, но те, не обращая внимания на истерику и сопротивление, выволокли его наружу и, затолкав в повозку, увезли в местную тюрьму для допроса.

Проконтролировав работу своих людей и дав еще несколько распоряжений, блюститель повернулся к Ноа.

— Ты не представляешь, как я рад тебя видеть, дружище! — он хлопнул палача по плечу.

— Боюсь, не смогу разделить твоего восхищения, — пробормотал тот, скидывая с себя руку Джейми. — Я вижу тебя второй раз в жизни и, учитывая наше не очень приятное знакомство…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь