Онлайн книга «Новый мир для Элиз»
|
— Денег нет! — быстро отозвался он. — Новые окна обошлись довольно дорого, а еще нам нужно закупить продукты для обеда и ужина. Ну ты же понимаешь!.. Я все прекрасно понимала, но не отставала от него так долго, пока не вытрясла несколько фартингов, заявив, что мне непременно понадобится расческа и кое-какие женские мелочи. А остальное я потрачу на рекламу. Вдаваться в подобности не стала, но Кирк, подивившись слову «реклама», все же расщедрился на небольшую сумму. — И вот еще, что касается твоего пса, — заявил мне, — его бы не помешало вымыть! Затем добавил, что он ничего не имеет против такого охранника, но чистого и не слишком объедающего его заведение. Этим я и решила заняться сразу же после завтрака — отыскала в хозяйственном помещении большую бадью. Попросила Эрика вытащить ее на задний двор, после чего поставить два ведра воды греться на плиту, обрадовавшись, что по кварталу проходил водопровод — остатки «жирных» времен Сирьи. И все это время я боролась со странным желанием опустить руку в воду, чтобы побыстрее ее нагреть. Потом перестала бороться — расслабилась и смотрела, как с моей ладони льется голубой свет, расплываясь по воде. Вытащила руку, потрогала воду еще раз — она была теплой. — И так сойдет, — сказала я Румо, когда Эрик, кряхтя под тяжестью ведер, вытащил их наружу и вылил в бадью, а я принялась подталкивать упирающегося пса к устроенной для него купальне. — Давай, дружок! Нельзя же ходить таким грязнулей! Кстати, расческой я тоже разжилась. Сказала, что она нужна для моего пса, и Пусториус отдал мне свою. Я ее вымыла и собиралась уже оставить себе. Затем решила, что расчешу заодно и Румо, но сперва отмою его от пыли и крови. — Ну же, не бойся, водичка теплая! — уговаривала его. — Вот так… Давай сюда одну лапку, затем вторую… Вот молодец! Сейчас я полью тебя из ковшика… Ты что, еще ни разу не купался⁈ Оказалось, не купался, потому что воды у них мало, и он вообще не из этого мира. — А из какого? — растерялась я, после чего перешла на мысленную беседу: «Расскажи мне, Румо! Как ты здесь вообще оказался?» Вместо этого он мне показал. Совсем другой мир — наполненный пронизывающим холодом. Заснеженные горные вершины со сползающими по каменистым склонам ледниками, сизое небо и сильнейшие ветра, несущие с собой безжалостные метели. Его племя издревле обитало в пещерах у подножия гор. Защищали свои жилища от ветра и снега каменными стенами. Знали огонь, который умели разводить шаманы. Промышляли охотой. И еще… они умели летать — потому что под густой шерстью, согревавшей их тела в лютые морозы, прятались крылья. Румо был из молодых, но уже опытных охотников. Ему казалось, что старейшина к нему благоволил, и Румо тщеславно надеялся однажды стать его правой рукой. А потом, быть может, даже главой племени. Это огромная ответственность и большая честь! Словно в подтверждение его мыслям, старейшина поручил Румо важную миссию — потому что умелые охранники их племени стали пропадать. Отправлялись в горы, где исчезали без следа. Румо и другие молодые… (тут он произнес название своего народа; слово вышло длинным и необычным, и я решила, что оно созвучно с «харлингами»). Так вот, Румо и несколько молодых харлингов, которыми он командовал, отправились далеко в горы, пытаясь выяснить, что за новая опасность им угрожает. |