Онлайн книга «Попаданка для дракона, или Личная птичница Его Величества замуж не желает!»
|
Я пошла дальше по узкой дороге, петляющей между деревьями, и вскоре оказалась в густом саду. Аромат цветущих роз и свежей зелени наполнил воздух. Высокие деревья, обвитые плющом, отбрасывали причудливые тени на землю. Птицы щебетали на ветвях, добавляя мелодичности этому умиротворенному месту. Я прошла по саду и подошла к небольшой калитке, которая вела во внутренний двор. Он был окружен аккуратно подстриженными кустами и ухоженными клумбами. В центре двора стояла старая деревянная скамейка, на которой сидела старушка. Рядом с ней расположились две женщины в возрасте. Они оживленно беседовали, их голоса звучали приглушенно, но в них чувствовалась энергия и интерес. Старушка подняла голову, когда я вошла, и ее взгляд встретился с моим. Женщины тоже повернулись в мою сторону. На их лицах отразилось удивление, но они быстро взяли себя в руки. – Идите, – наконец сказала старушка, обращаясь к женщинам. Они встали, поклонились мне и молча направились в сторону деревни. – Проходи, милая, – обратилась ко мне старушка. – Не ждала, конечно, но рада, что заглянула. Я – травница и немного знахарка. Меня зовут Валента. – Уже слышали обо мне? – я улыбнулась и подошла ближе, стараясь не нарушать ее уединение. – О, конечно, – кивнула она. – О тебе много говорят в деревне. Но что привело тебя ко мне? Я поставила на скамейку корзинку, наполненную фруктами. – Это вам, – сказала я. – В знак благодарности за вашу помощь. Старушка взяла корзинку, заглянула внутрь и улыбнулась почти беззубым ртом. – М-м, добрая, щедрая Галинэль, – произнесла она. – Но, кажется, хранительница промахнулась с заменой, не так ли? Мои щеки залил румянец. – Можно спросить? – присела я на скамейку рядом с ней. – Конечно, спрашивай, – кивнула она, ее глаза светились мудростью. – Как избавить Мигеля и Коллинза от их напасти без… – я замялась, подбирая слова, – без свадьбы с одним из них? Старушка нахмурилась, но затем ее лицо разгладилось, и она тихо рассмеялась. – Думаешь, и правда хотят жениться на безродной птичнице? – спросила она, ее голос звучал с легкой насмешкой. – Не-ет, милая. Там только утехи, не более того. – А как же разговоры о ребенке? – я нахмурилась, вспоминая, как Мигель и Коллинз уверяли меня в серьезности своих намерений. – А то в первый раз дети рождаются без свадьбы и благословения родни! – фыркнула Валента. – А эти двое умеют уговаривать девиц так, что те и сами не замечают, как оказываются в их сетях. Я почувствовала легкое раздражение. Мужчины явно что-то скрывали от меня. – Значит, они просто используют меня? – спросила я, стараясь скрыть горечь в голосе. – Возможно, – ответила Валента, ее взгляд стал серьезным. – Но не спеши с выводами. Иногда люди не говорят всей правды, потому что боятся, что их не поймут. – Но что же мне делать? Как избавиться от их внимания? – спросила я, чувствуя, как отчаяние начинает брать верх. Старушка задумалась, ее глаза на мгновение затуманились. – Есть один способ, – наконец произнесла она. – Но он потребует от тебя смелости и решительности. – Что нужно сделать? – спросила я, чувствуя, что в ее словах кроется что-то важное. – Найди свою силу, – сказала она. – Внутри себя. И не позволяй никому ее отнять. – Но эти двое… Не отстанут же? – Все в твоих руках! – с улыбкой ответила старуха. Ее глаза сверкали лукавым огоньком, а седые волосы были собраны в тугой пучок. |