Онлайн книга «Ты ошибся с первенцем, дракон!»
|
Шар-официант вспыхнул над столиком: — Ваш заказ? — Яблочный пирог, — попросила я. — И сегодня, пожалуй, чай. Нари свой заказ уж сделала. Перед ней стояла тарелочка с кусочком любимого орехового торта и черный кофе — девушка редко изменяла своим предпочтениям. — Как дела на работе? — спросила я, ковырнув ложечкой материализовавшийся передо мной пирог. — Ох, ты знаешь, как всегда, — вздохнула она, потянувшись за чашкой кофе. — Бесконечные отчёты, встречи и клиенты, которые никогда не бывают довольны. Но, в целом, всё нормально. А у тебя как? — Всё хорошо, — уклончиво отвечала я, а потом аккуратно подвела Нари к интересующему меня вопросу. — На днях был созыв детей у Дракона. Знаешь? Мы с Алистой тоже туда ездили. Нари округлила глаза: — Вы тоже? Ах, да, малышке ведь уже есть пять лет. — Правда, что он искал помощника для своего сына? Не рановато ли? — Да кто этих Драконов поймет, — отмахнулась Нари. — Может, так надо. Хотя я тоже думаю, что рановато. У малыша магия до сих пор не проснулась. Но помощника они всё равно не выбрали. Посмотрели всех деток и отпустили. — Всех отпустили? — не поверила я, вспоминая, как восвояси отправили лишь детей без магии. Выходит, после нас выпроводили и остальных? — Всех. Хранитель никого не выбрал. Долго проверял способности каждого ребенка. А потом просто отправил их по домам. Сказал, нет того, кого он искал. Нари подтвердила мои догадки: вся эта суета с пятилетками была затеяна исключительно ради поиска потерянного первенца. И всё равно его пропустили. — И… что дальше? — осторожно спросила я. — Он продолжит поиски? — А вот этого я не знаю, — Нари развела руками. — Разве что за пределами Столицы. Раз уж его наши детки не устроили. Этим вечером в сольнаше было немного народу, и вошедший молодой человек невольно привлек мое внимание. Привлек — и тут же вызвал острое желание спрятаться под стол. Или хотя бы за сидящую спиной к нему Нари. Но Артемус Крант прямой наводкой двинулся прямо к нам, проигнорировав остальные, пустые, столики. — Дамы, — широко улыбнулся нам этот проходимец и… приобнял за плечи потянувшуюся к нему Нари. — Нарийя, как я рад тебя видеть. Как дела? — Артемус! — воскликнула подруга, приветствуя «агента» как старого знакомого. — А ты тут какими судьбами? Не ожидала увидеть тебя в сольнаше. — Дела, дела. Сама знаешь, где мне только не приходится пропадать по делам службы, — он повернулся к остолбеневшей мне и приветливо сказал. — Вас, Ирия, тоже приятно видеть. — Вы знакомы? — удивилась Нари, переводя взгляд с меня на Кранта и обратно. — Имел честь, — уклончиво отвечал Крант, не сводя с меня глаз. — Было у нас некоторое недопонимание… Подруга рассмеялась. — Могу представить. Иногда твое поведение ставит в тупик. Ири, это мой старый друг, Артемус Крант. Артемус, Ири — моя лучшая подруга, не обижай ее. — И не думал! — вскинул руки в примирительном жесте Крант. — Каюсь, не с того начал, но, надеюсь, милая Ирия меня уже простила… Поскольку я продолжала молчать, не находя слов, Крант сокрушенно вздохнул. — Вынужден откланяться, дамы. Дела, долг, служба, сами понимаете. Увидел, поздоровался, пора и честь знать. И он действительно ушел, покинул сольнашу своей особенной, словно танцующей, походкой. — Где ты успела с ним познакомиться? — накинулась на меня с расспросами сияющая Нари. — Слу-у-ушай, а ведь я давно хотела вас познакомить. Потрясающий молодой человек и, заметь, совершенно свободный! К слову, богат и при хорошей должности. Вам бы поближе пообщаться… |