Онлайн книга «Алая роса»
|
Уже сидя в экипаже, я упорно боролась со сном. Два часа в мерно покачивающейся двуколке показались мне пыткой. Когда извозчик оставил меня около одноэтажного парадного здания, служившего в этой глухой деревне чем-то вроде ратуши, я тяжело вздохнула. Теперь предстоит идти пешком. Лорд Бэкшот всегда был против, чтобы около нашего дома пролегала общественная дорога, поэтому поместье находилось в глухой местности, до него даже экипажам нельзя было добраться. К слову, это досадное явление причиняло неудобства не только мне, но и тем, кто работал в поместье. На все эти доводы лорд Бэкшот невозмутимо отвечал, что он выбрал дом в уеденном месте для того, чтобы растить ребенка в тихой и спокойной обстановке, вдали от крупных городов. Зачем идти на такие жертвы я никогда не понимала, но стоило проучиться некоторое время в академии, и до меня начало потихоньку доходить, что имел в виду опекун. Бодро шагая по тротуару, который постепенно сменялся узкими пыльными тропинками, не учла одного — погодных условий. И тогда, когда грянул гром, а за ним начался проливной дождь, застав меня врасплох, я смачно выругалась, и зашагала вдвое быстрее. В общем, километров через пять, когда вдали показалась ярко красная крыша поместья, я заскрежетала зубами, откинув со лба мокрую липкую прядь. Дэр Элинс — кучер, конюх, и по совместительству садовник лорда Бэкшота, проживающий в этом поместье с самого моего рождения, не сразу узнал меня. Наверное, я бы тоже не узнала себя, сейчас я была похожа на бродячего лохматого пса, промокшего до нитки. Когда, наконец, старичок, подслеповато прищурившись, распознал, кто перед ним, перед моим носом мгновенно отворили калитку. Сипло поблагодарив, я вошла на деревянных ногах во двор, остановилась и принялась озираться. Возникло такое чувство, будто меня не было дома целую вечность. Небольшая каменная полянка, расположенная сразу за трехметровыми воротами, имела несколько узеньких мощённых дорожек, которые вели к главному дому, конюшне, летнему домику, лаборатории лорда Бэкшота и многочисленным сараям. Да, поместье, в котором я провела всю свою сознательную жизнь, было огромным. Здесь могло бы с комфортом расположиться огромное семейство, но так уж сложилось, что в этом гигантском доме, не считая тех, кто работал на лорда Бэкшота, жили только мы: я и опекун. В детстве я как-то об этом не задумывалась, но став старше постоянно ловила себя на мысли, что это было более, чем странно. Но на все мои вопросы опекун лишь отмахивался, дескать, он может себе позволить жить с комфортном, поэтому и огромный дом, который он собственноручно возвел и поддерживает, ничто иное, как демонстрация подобных возможностей. — Леди, вы в порядке? — недоуменно вопросил старичок Элинс, заметив, что я застыла соляным столбом. — Да, господин Элинс, — кивнула я, сворачивая на ту дорожку, которая вела в дом. «Главный дом» — как его любовно называл лорд Бэкшот, представлял собой трёхэтажное здание, состоящее из десяти спален, двух гостиных, зала для фехтования, кабинета, двух библиотек, столовой и подвала. Помимо меня, лорда Бэкшота и старичка Элинса, в доме жили еще и экономка Бабета Эшоу, и горничная Винсли. Бабета Эшоу, дородная дама пятидесятилетнего возраста, служила в поместье больше двадцати лет. Она появилась тогда, когда лорд Бэкшот принес в дом сверток с новорожденным, то есть со мной. |