Книга Клык и металл, страница 133 – Дж. С. Андрижески

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Клык и металл»

📃 Cтраница 133

Она была одета в ярко-жёлтое платье, облегавшее тело и собиравшееся внизу таким количеством ткани, что оно наверняка тащилось шлейфом, когда она вставала и ходила. Замысловатый бант подчёркивал глубокий вырез на спине, примостившись прямо у основания позвоночника и практически украшая её задницу. Деликатная ткань обрамляла её поразительно белое декольте, практически заставляя смотреть на её груди.

Ник задался вопросом, знает ли женщина, что её наряд — настоящая приманка для вампиров.

И она заявилась так на мероприятие для вампиров.

Наверняка она знала.

Он уже сообразил, что она приехала сюда с мужчиной, сидевшим напротив неё — с тем, чей смокинг определённо будет слишком маленьким для Ника.

Его более невысокое и жилистое тело отлично смотрелось в сером костюме с узорчатым золотистым жилетом, широким золотистым галстуком и искорками дополненной реальности. Глядя на них, Ник осознал, что эти искорки в точности повторяют цвет ярко-жёлтого платья женщины, отчего их наряды гармонировали друг с другом в такой манере, которая показалась бы ему очаровательной, если бы он не спешил так сильно, чёрт возьми.

Из передней части машины повалило ещё больше дыма.

— Выбирайтесь нахер, — сказал Ник парочке. — Идите туда, где лежит водитель, и сядьте.

Они даже не моргнули.

Они выбрались из машины и пошли по траве, и мужчина поддерживал женщину, пока та еле шла на неуклюже высоких каблуках.

Закрыв за ними дверцу, Ник обошел Роллс-Ройс сзади, подходя с другой стороны. Он распахнул дверцу и схватил мужчину за руку. Его глаза орехового цвета расширились при виде лица Ника, но Ник не колебался.

Он вытащил его и быстро зашагал с ним по дороге.

Он довёл его до скопления деревьев и затолкал мужчину туда.

Теперь он чувствовал страх человека.

Он не хотел запачкать одежду кровью, но становилось очевидно — придётся укусить его, чтобы успокоить.

Подойдя к нему, Ник попытался оценить его выражение лица. Ему надо подобраться ближе перед укусом; скорее всего, также придётся частично раздеть его. И надо попытаться сделать это так, чтобы не встревожить парня ещё сильнее.

Выражение лица человека отнюдь не внушало уверенности.

Человек был почти одного роста с ним, и далеко не маленьким, но смотрел на Ника так, будто вот-вот обмочится в штаны.

А это последнее, что надо Нику.

— Эй, — тепло произнёс он. Протянув руку, он дружелюбно похлопал человека по плечу, вкладывая в свой голос принуждение. — Успокойся. Я коп. Я тебе не наврежу… и я сожалею, что так напугал вашего водителя. Полиция Нью-Йорка компенсирует вам стоимость машины.

Он помедлил, пытаясь решить, помогли ли его слова.

Насколько он мог сказать, человек даже не моргнул ни разу.

— Расслабься, — произнёс Ник, по-прежнему стискивая его плечо. — Я же сказал, я сожалею. Но мне нужна твоя помощь.

Лицо человека ни капельки не расслабилось.

Теперь Ник сомневался, что человек слышал хоть слово из сказанного им — по крайней мере, в том смысле, который мог бы помочь. С таким же успехом Ник мог говорить на японском.

Он вложил в свой голос чуточку больше принуждения.

— Сними пиджак, — Ник всматривался в глаза человека. — Можешь положить его и шляпу вон туда, — он показал на пенёк под небольшой рощицей деревьев.

Когда человек не двинулся с места, Ник подтолкнул его руками.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь