Онлайн книга «Клык и металл»
|
Она была одета в ярко-жёлтое платье, облегавшее тело и собиравшееся внизу таким количеством ткани, что оно наверняка тащилось шлейфом, когда она вставала и ходила. Замысловатый бант подчёркивал глубокий вырез на спине, примостившись прямо у основания позвоночника и практически украшая её задницу. Деликатная ткань обрамляла её поразительно белое декольте, практически заставляя смотреть на её груди. Ник задался вопросом, знает ли женщина, что её наряд — настоящая приманка для вампиров. И она заявилась так на мероприятие для вампиров. Наверняка она знала. Он уже сообразил, что она приехала сюда с мужчиной, сидевшим напротив неё — с тем, чей смокинг определённо будет слишком маленьким для Ника. Его более невысокое и жилистое тело отлично смотрелось в сером костюме с узорчатым золотистым жилетом, широким золотистым галстуком и искорками дополненной реальности. Глядя на них, Ник осознал, что эти искорки в точности повторяют цвет ярко-жёлтого платья женщины, отчего их наряды гармонировали друг с другом в такой манере, которая показалась бы ему очаровательной, если бы он не спешил так сильно, чёрт возьми. Из передней части машины повалило ещё больше дыма. — Выбирайтесь нахер, — сказал Ник парочке. — Идите туда, где лежит водитель, и сядьте. Они даже не моргнули. Они выбрались из машины и пошли по траве, и мужчина поддерживал женщину, пока та еле шла на неуклюже высоких каблуках. Закрыв за ними дверцу, Ник обошел Роллс-Ройс сзади, подходя с другой стороны. Он распахнул дверцу и схватил мужчину за руку. Его глаза орехового цвета расширились при виде лица Ника, но Ник не колебался. Он вытащил его и быстро зашагал с ним по дороге. Он довёл его до скопления деревьев и затолкал мужчину туда. Теперь он чувствовал страх человека. Он не хотел запачкать одежду кровью, но становилось очевидно — придётся укусить его, чтобы успокоить. Подойдя к нему, Ник попытался оценить его выражение лица. Ему надо подобраться ближе перед укусом; скорее всего, также придётся частично раздеть его. И надо попытаться сделать это так, чтобы не встревожить парня ещё сильнее. Выражение лица человека отнюдь не внушало уверенности. Человек был почти одного роста с ним, и далеко не маленьким, но смотрел на Ника так, будто вот-вот обмочится в штаны. А это последнее, что надо Нику. — Эй, — тепло произнёс он. Протянув руку, он дружелюбно похлопал человека по плечу, вкладывая в свой голос принуждение. — Успокойся. Я коп. Я тебе не наврежу… и я сожалею, что так напугал вашего водителя. Полиция Нью-Йорка компенсирует вам стоимость машины. Он помедлил, пытаясь решить, помогли ли его слова. Насколько он мог сказать, человек даже не моргнул ни разу. — Расслабься, — произнёс Ник, по-прежнему стискивая его плечо. — Я же сказал, я сожалею. Но мне нужна твоя помощь. Лицо человека ни капельки не расслабилось. Теперь Ник сомневался, что человек слышал хоть слово из сказанного им — по крайней мере, в том смысле, который мог бы помочь. С таким же успехом Ник мог говорить на японском. Он вложил в свой голос чуточку больше принуждения. — Сними пиджак, — Ник всматривался в глаза человека. — Можешь положить его и шляпу вон туда, — он показал на пенёк под небольшой рощицей деревьев. Когда человек не двинулся с места, Ник подтолкнул его руками. |