Книга Тор, страница 67 – Дж. С. Андрижески

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тор»

📃 Cтраница 67

Вздохнув и не желая спорить с ним, Сильвия взяла похожую на копьё вилку. Она заметила, что вилка ощущалась в её пальцах скорее как камень, нежели металл.

Погрузив её в белое мясо на тарелке, она съела ещё один кусочек и вздохнула от удовольствия, хотя и против своей воли.

— Ладно, — признала она. — Это хорошо.

— Просто хорошо?

— Это великолепно, — сказала она.

Она постаралась подумать о том, что Тор попросил её узнать.

— Я всё ещё не понимаю, почему безопасно скрывать меня здесь, — произнесла Сильвия, проглотив ещё один кусок мяса, похожего на рыбу. — Разве они не найдут нас? Я думаю, что у твоего дедушки имеется хотя бы парочка способов выследить тебя. Тем более, что он тут царь всех богов.

— Они не найдут нас, — снисходительно произнёс Йормунганд. — До тех пор, пока они не найдут мою сущность на Асгарде, которую я был вынужден оставить там, чтобы не дестабилизировать этот мир, — он наградил её прямолинейным взглядом. — И прежде чем ты слишком загоришься этой мыслью… Нет, они не найдут её.

Сильвия подняла взгляд от той точки, где сфокусировала взгляд, якобы сосредоточившись на своей тарелке.

— Почему ты так уверен?

Йормунганд ухмыльнулся.

— Потому что они не найдут.

Она наблюдала за его лицом, отправляя в рот очередной кусочек насыщенного, маслянистого на вкус мяса, и медленно прожевала его. Проглотив, она озадаченно поджала губы.

— Неужели океаны в твоём мире настолько большие? — спросила она.

— Они довольно большие, да, — ответил он, слегка улыбаясь. — Но дело не только в этом. Я нашёл существо, которое согласилось спрятать мою сущность. Он может взять её на сушу. Он может передвигаться с ней везде, где захочет. Он может избежать их поисков. Они не найдут его. Не без моей помощи.

— …Существо? — Сильвия нахмурилась и воспользовалась столовым прибором, чтобы наколоть ещё один кусок рыбы. — Ты отдал свою божественную сущность какому-то существу? Что это за существо?

— Я нашел его вскоре после того, как оно покинуло свое яйцо и попало в мои океаны на Асгарде. Я спас ему жизнь. Я вырастил его, дорожил им. Он верен только мне, — Йормунганд улыбнулся ей, и его зелёные глаза засияли. — Это черепаха. Они же есть в вашем мире, да? Он довольно красив. Он хранит мою сущность, она с ним в безопасности… под его панцирем.

Ухмыльнувшись ей, Йормунганд добавил:

— Вот откуда я знаю, что могу стать хорошим отцом, человечишка. Я весьма предан тем, кто предан мне. Чем раньше ты это усвоишь, тем лучше будет твоя жизнь.

Однако Сильвия едва слышала его.

Когда он только упомянул черепаху, она почувствовала, как волна триумфа пронеслась по ней, хотя эта эмоция не была её собственной. Это чувство триумфа сопровождалось порывом тепла, ощущениями, наполняющими её грудь и живот концентрированным, жидким жаром. Это пришло с таким количеством эмоций, с такой привязанностью, благодарностью и болезненным желанием, что Сильвия почувствовала, как её щеки вспыхнули.

Казалось, что эти ощущения пришли к ней издалека, но всё же они резонировали в каждой клеточке её тела.

«Спасибо, Сильвия Хоуп, — пробормотал знакомый голос. — Не волнуйся, моя милая, дорогая, храбрейшая и умнейшая из друзей. Теперь с тобой не случится ничего плохого. Больше никогда с тобой не случится ничего плохого… Клянусь».

Внезапно резко вспыхнул свет.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь