Книга Тень, страница 238 – Дж. С. Андрижески

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тень»

📃 Cтраница 238

— Вы бывали здесь прежде, — сказал он мгновение спустя.

Я кивнула. Затем осознав, что учитывая, где он живёт, он мог не понять человеческого жеста, я показала «да» на языке жестов видящих.

— Мне доводилась такая честь ранее, — произнесла я на прекси.

— Тогда на вас был ошейник, — сказал он.

Я повернула голову, но в его глазах увидела лишь озадаченность и нечто, похожее на искреннее любопытство. Я осознала, что мне нравится этот видящий с голубыми глазами. Я не могла сказать, почему именно.

— Да, — ответила я. — Это сложная история, брат мой.

— Я так и предположил.

— Как тебя зовут, если можно спросить? Мы встречались здесь ранее, брат?

Он показал отрицательный жест, улыбаясь.

— Нет, Высокочтимая, но все, кто живут в Городе, знали о вашем визите. Мы смотрели, как вы ходите по землям. Вы ходили каждый день, часто очень подолгу. Иногда вы ходили ночью.

Он помедлил и улыбнулся ещё шире.

— …И меня зовут Улай, Высокочтимая.

Я улыбнулась в ответ, признавая его слова взмахом руки.

— Прошу, зови меня Элисон. Или Элли.

— Да, Выс… — он рассмеялся и поправился. — Элли. И благодарю тебя за эту честь.

— И ты правильно помнишь, брат Улай, — сказала я, глядя по сторонам, когда мы вошли на поросшую деревьями узкую тропинку вдоль первого из петляющих каналов. Деревья без листвы и цветов выглядели скорее сбившимися в кучу и испуганными под тёмным, чёрным небом, но снег делал всё прекрасным в другой манере.

— Я ходила, — сказала я. — При каждой представившейся возможности. До этого я много времени пробыла в помещении, в основном в пещерах, и я не собиралась тратить впустую время, проведённое в Городе, и не увидеть его очарование. Особенно учитывая то, как многого уже лишал меня ошейник.

— И это была весна… эээ…. Элли.

— Да. Тогда была весна, — я вздохнула, улыбаясь ему. — Здесь весной царил настоящий рай. Все деревья цвели. Все птицы вили гнезда. Я с особенной нежностью вспоминаю тигрят в загонах сзади.

Он испытывал моё ограниченное значение официального прекси, но, похоже, не замечал или не возражал. Я пыталась решить, что ещё сказать, когда он вновь заговорил.

— А ограждения у входа королевы в Императорские Сады? — спросил он. — Ты их помнишь, Высокочтимая… Элисон?

Я на мгновение задумалась.

— Драконы? Зелёный и синий, с павлинами. И изображения посредников Мудрости и Глупости?

Его улыбка сделалась довольной почти как у ребёнка.

— Да, — сказал он. — Совершенно верно, Высокочтимая, — увидев мою улыбку, он добавил: —…Элли. Это моя работа, если позволишь мне похвастаться.

— Ты это сделал? — я не скрывала изумления в голосе. — Это очень, очень красивая работа, брат. Я под глубоким впечатлением.

Он улыбнулся ещё шире, буквально просияв.

Я вспомнила по своему прошлому пребыванию здесь, как Лао Ху гордились своим Городом. Насколько я могла сказать, эта гордость оправдана. С многочисленными произведениями искусства и чистой организованной красотой ежедневных ритуалов на освещённых тропинках и в залитых солнцем садах, Город напоминал скорее затерянный древний мир, нежели часть современного Пекина.

Теперь, когда я ощущала свет Города и его конструкцию, над землями нависала тишина, которая говорила о глубокой концентрации и неподвижности. И всё же я ощущала в этом счастье. Здесь я впервые увидела детей-видящих, по крайней мере, во плоти. Я наблюдала, как они бегают и гоняются друг за другом на уличных рынках, крича и хохоча.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь