Книга Солнце, страница 31 – Дж. С. Андрижески

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Солнце»

📃 Cтраница 31

Он не ошибался.

Удар о воду был сильным.

Меня резко дёрнуло, отчего ремень безопасности натянулся; мой желудок ухнул вниз, точно меня ударили кулаком в грудь. Моей раненой ноге тоже пришлось несладко. Это заставило меня ахнуть от боли, затем схватиться за свежую повязку, которую Балидор наложил на моё бедро ранее, промыв рану.

Самолёт с силой подпрыгивал, оставляя за собой огромные клубы выбросов.

Честно, я думала, он сломается или пропашет носом цемент под водой после того, как уткнётся в полосу.

Благодаря Врегу и огромному количеству мата мы приземлились более-менее целыми и невредимыми.

Мы открыли выходы вскоре после того, как самолёт остановился.

К счастью, вода была не настолько глубокой, чтобы захлестнуть нас с головой, но волны уже раскачивали самолёт туда-сюда. Мы воспользовались северокорейскими шлюпками с самолёта и гребли руками, добираясь до здания достаточно высокого и широкого, чтобы вломиться внутрь и по лестницам подняться на крышу.

В здании мы также не увидели ни единого человека или видящего.

Мы заметили океанских птиц, нескольких пингвинов, крыс и насекомых, но на этом всё.

Тут я и находилась в данный момент — сидела на той же крыше на окраине Токио, того самого города, который мне всегда хотелось посетить, пока я жила в Сан-Франциско.

Сейчас он немного разочаровывал.

Я сидела на холодном цементе, дрожащая и абсолютно промокшая, и наблюдала за Врегом, который расхаживал туда-сюда. Джон лежал на спине, стараясь согреться и вздремнуть, пока мы ждали, когда нас заберёт лодка.

Балидор сидел рядом со мной и смотрел на тот же вид, что и я.

Даже с такой высоты, когда солнце озаряло соседние здания, мы не видели людей в окнах или на крышах. Когда солнце встало, я увидела больше морских птиц, в основном чаек и бакланов, но также нескольких пеликанов, цаплю и парочку пустельг. Я даже заметила несколько бабочек и стрекоз над крышей.

Но никаких людей. Мы не видели никаких людей с тех пор, как добрались сюда.

Казалось странным, что здесь всё такое тихое и неподвижное.

Через несколько минут я почувствовала на себе взгляд Балидора и посмотрела на него в ответ.

Несколько секунд он изучал мои глаза. Затем он взял мою руку и удивил меня, поцеловав тыльную сторону. Его свет выражал привязанность и сделался почти свирепым.

— Это было чертовски глупым — то, что вы сделали, — сказал он. — Вы оба, — на его глаза навернулись слёзы, пока он продолжал всматриваться в моё лицо. — Но спасибо тебе, сестра. Не думаю, что я когда-либо ощущал мир таким. Даже если они убьют нас, возможно, это того стоило — сделать так много, избавить мир от такой огромной тьмы, пусть и ненадолго.

Несколько секунд я лишь смотрела на него.

Затем моё лицо медленно озарилось улыбкой.

— Ох, 'Дори, — произнесла я, щёлкнув языком с притворным прискорбием. Я похлопала его по руке своей ушибленной и исцарапанной ладонью, улыбаясь ещё шире. — Ещё ничего не закончилось, мой ужасно, ужасно оптимистичный друг.

Несколько секунд он лишь смотрел на меня.

Затем, словно не сумев сдержаться, он расхохотался в голос.

Он всё ещё смеялся, когда в моём сознании раздался голос.

«Он говорит, отличная работа, сестра, — сказал Фигран. — Он говорит, вы оторвались от них. Это хорошо сработает, по крайней мере, пока кораблю не придётся вернуться на сушу».

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь